ビジネスメールで「お気になさらず」と言いたいのですが、英語で何と言います?

92 ビュー
ビジネスシーンで「お気になさらず」を伝えるには、状況に応じて表現を使い分けることが重要です。Dont worry about it はカジュアルですが、Please dont worry はより丁寧です。さらにフォーマルな場では、Thats quite alright や Its no trouble at all を検討しましょう。相手への配慮を示すことで、円滑なコミュニケーションを促進できます。
コメント 0 好き

ビジネスメールで「お気になさらず」を表現する方法

ビジネスシーンにおいて、「お気になさらず」と伝える際には、状況に応じた適切な表現を使用することが不可欠です。

カジュアルな表現:

  • Don’t worry about it.
    → 気楽な同僚や親しいビジネスパートナーとの間で使用できます。

丁寧な表現:

  • Please don’t worry.
    → 上司や外部パートナーなど、より丁寧な表現を必要とする場合に使用できます。

フォーマルな表現:

  • That’s quite alright.
  • It’s no trouble at all.
    → 高位の役員や公式なビジネス関係の中で、最もフォーマルな表現です。

その他、「お気になさらず」を伝えるフレーズ:

  • It’s my pleasure.
  • I’m happy to help.
  • No problem.

相手の配慮を示す

「お気になさらず」と伝える際には、相手の配慮を示すことが重要です。次のようなフレーズを追加することで、共感を示し、円滑なコミュニケーションを促進できます。

  • I understand you’re busy, so please don’t feel obligated.
  • I appreciate your concern, but it’s really not necessary.
  • Thank you for your offer, but I can handle it myself.

適切な表現を使用することで、「お気になさらず」というメッセージを効果的に伝えることができ、ビジネス上の関係を強化できます。

#Apology #Email #Excuse