ビジネスで「お気になさらないでください」と言いたいのですが、英語で?

85 ビュー
ビジネスシーンで「お気になさらないでください」を伝えるには、「Please dont worry.」が適切です。フォーマルな場でも使用でき、メールやメッセージなど、様々な場面で活用できます。心配や不安を取り除く効果的な表現として、信頼関係構築にも貢献します。より丁寧さを求める場合は、「Please dont worry about it.」と付け加えることも可能です。
コメント 0 好き

ビジネスシーンで「お気になさらないでください」を伝える英語表現

ビジネスシーンにおいて、相手に対して「お気になさらないでください」と伝える際の適切な英語表現は「Please don’t worry.」です。

フォーマルな場面でも使用可能

「Please don’t worry.」は、フォーマルな場面でも使用できる丁寧な表現です。メールやメッセージなど、様々な場面で活用できます。

心配や不安を取り除く効果

「Please don’t worry.」は、相手の心配や不安を取り除く効果的な表現です。このフレーズを使用することで、相手が抱える不安感を和らげ、安心感を与えることができます。

信頼関係構築に貢献

「Please don’t worry.」は、信頼関係構築にも貢献します。この表現を使用することで、相手に対して気遣いや配慮を示すことができ、相手との関係性を良好に保つことができます。

さらなる丁寧さを求める場合

より丁寧さを求める場合は、「Please don’t worry about it.」と付け加えることも可能です。この表現は、より強い気遣いや配慮のニュアンスを含んでいます。

#Apology #Business #Excuse