カラオケを英語で何と言いますか?

55 ビュー

カラオケは英語でも "karaoke" で通じます。

より丁寧に表現するなら、以下のような言い方もあります。

  • Singing along to a music track(伴奏に合わせて歌う)
  • Vocal performance with backing music(伴奏付きの歌唱)

ただし、"karaoke" が最も一般的で広く認知されています。

コメント 0 好き

質問?

「カラオケ」って言葉、日本語だけど英語圏でも普通に通じるよね。でも、正確に訳そうとすると「音楽に合わせて歌う」とか「伴奏付きのボーカルパフォーマンス」みたいな、もっと説明的な表現になる。状況によるんだけどね。日本語の「カラオケ」が一番分かりやすいし、使われてるって感じ。

実際、友達と飲みに行った時、カラオケ行く?って聞いたら、みんな即座に理解してくれた。 あの独特の雰囲気、照明、マイクの感触…全部ひっくるめて「カラオケ」って言葉が包含してる感じがするんだよね。 英語で説明しようとすると、なんかそのニュアンスが薄れるというか。

だからさ、英語圏の人にも「カラオケ」って言葉が広まったのは、たぶんその簡潔さと、あの独特の体験をうまく表してるからだと思うんだ。 長々と説明するより、断然「カラオケ」の方が伝わりやすいし。 海外のカラオケボックスで歌った事もあるけど、雰囲気は違えど、あの独特の盛り上がりは共通してた。

そういえば、前にアメリカ人の友達とカラオケに行った時、英語で説明するのにちょっと苦労した記憶がある。 「カラオケ」って単語を使えば一瞬で通じるのに、回りくどい説明になってしまった。 その時の状況とかは、もう正直あんまり覚えてないけど… でも、あの時の経験から、「カラオケ」って言葉の便利さ、そしてその言葉が持つ独特の文化的な重みみたいなものを改めて感じたんだよね。

カラオケの正式名称は英語で何といいますか?

あ、カラオケの英語表記ね。

えーっと、まず最初に思いついたのは「karaoke」!これ、日本語のままじゃん?でも、これが一番普通だよね。英語圏の人も普通に「karaoke」って言うし。

他に何かあるかなー…と思ってちょっとググってみたら、あんまりないね。辞書にも「karaoke」って書いてあるし。

もしかして、もっとちゃんとした、専門用語的な言い方とかあるのかな?いや、ないよね多分。

そもそもカラオケって、日本語から生まれた言葉だし。英語に訳す必要性自体、あんまりない気がする。

でも、強いて言えば…「singing machine」とか?歌を歌う機械って意味だけど、ちょっと違うかな?雰囲気は伝わるけど。

あと、「sing along with the music」とか?でも、これだとカラオケそのものじゃなくて、カラオケでやってる行動を表してるだけだしな。

うーむ…やっぱり「karaoke」一択かな?他にいい案浮かばないや。

結論:カラオケの英語表記は「karaoke」が最も一般的。

  • karaoke: 最も一般的で広く使われている。
  • singing machine: 機械としての側面を強調。
  • sing along with the music: 行為を表現しているため、カラオケそのものではない。

いやー、それにしても、日本語のカタカナそのまま使うのって、なんか面白いよね。英語圏の人は、この響き、どう感じてるんだろう? 今度、英語圏の友達に聞いてみようかな。 あ、そういえば、来週、トムとカラオケ行く予定だった! 何歌おうかなー? 最近のマイブームは米津玄師なんだけど、英語の歌詞だとあんまり… やっぱ日本語の曲かな。 ああ、カラオケ行きたい!

カラオケは英語で何といいますか?

あ、カラオケね。英語でなんて言うか?

「カラオケ」でいいんだよ、そのまま。だって、日本語から来てる言葉でしょ? 英語圏の人だって普通に「karaoke」って使ってるし。 こないだ友達と渋谷のカラオケ行ったんだけど、予約する時にも普通に「karaoke」って言ったし、店員さんも全然問題なかった。あの時、めっちゃ盛り上がったなぁ。 一曲目はやっぱり、米津玄師の「Lemon」。 みんな知ってる定番曲だけど、あの独特の切ないメロディーは何度聴いても心に響くよね。 んで、その後は、友達のリクエストで、懐かしの90年代J-POPとか歌いまくってさ。 あの頃の青春が蘇ってきて、ちょっと泣きそうになったりもした。

そうそう、カラオケの話からずれたけど、渋谷のカラオケ屋、結構綺麗だった。個室も広くて、設備も充実してて、値段もそんなに高くなかった。 今度、また行こうって友達と話してる。

  • 英語での表現:karaoke
  • 最近の体験:渋谷のカラオケ店で友達と盛り上がった。米津玄師の「Lemon」を歌った。
  • カラオケ店:個室が広く設備も充実していた。値段も妥当だった。
  • 楽しかった曲:米津玄師「Lemon」、90年代J-POP

次の機会は、もっと新しい曲も歌いたいなぁ。あと、あの店のメニューに載ってた、謎の激辛ラーメンも食べてみたいし。…あれ?カラオケの話、どこいった?

カラオケは和製英語ですか?

カラオケ、和製英語?そりゃあもう、紛れもない和製英語でしょう! 「空っぽのオーケストラ」って、なんともシュールな響き! まるで、舞台袖で静かに眠る楽器たちを見ているみたいじゃないですか。

1位:元祖和製英語

誰がどう見ても和製英語でしょ。 誰が考えたか知らないけど、天才的センスだと思う。 あの寂しげな響きが、カラオケ特有のあの「ちょっと恥ずかしいけど楽しい」感を完璧に表現している!

2位:世界制覇寸前?!

でもね、今じゃ世界中で「karaoke」って使われてるんですよ。 まるで、日本の文化侵略!…じゃなくて、文化輸出の大成功! 世界中の人々が、あの独特の恥ずかしさと、高揚感、そして謎の達成感を味わってるわけですよ。 考えてみれば、すごいことですよね。

3位:英語圏での使用例

私の友達のアメリカ人のジェシカは、毎週末カラオケに行ってるそうです。 しかも、日本語の歌を熱唱してるらしい。 彼女いわく、「karaoke is the best!」だとか。 そりゃあ、私も嬉しくなりますよ。

追加情報:

  • カラオケの語源は諸説あるようですが、まあ、空っぽのオーケストラ説が一番ロマンチックじゃないですか? 他に面白い説があったら教えてくださいよ!
  • カラオケの機械の発明者って、誰だったっけ? その人の発明のおかげで、世界中の人がストレス発散できるようになったわけだから、ノーベル平和賞ものですよね。 冗談ですよ!
  • ちなみに、私の十八番は「残酷な天使のテーゼ」です。 …下手なんですけどね。 でも、それがまた良いんです!

カラオケを英語で何と言う?

カラオケ… 今、この時間になって、ふと思い出した。

あの、一人カラオケに行った夜のこと。あの時、何を歌ったっけ… 思い出せない。曖昧な記憶だけが、胸に引っかかってる。

英語でなんて言うんだっけ。 カラオケ そのままなんだよね。 日本語のまま通じるって、なんか不思議で、少し寂しい。 他の言葉じゃ、あの感じ…あの、一人きりでマイク握って、好きなだけ歌える…あの解放感、全然伝わらない。

他に言いかえようとする言葉を探すんだけど、どれも違う。 「singalong」とか「singing competition」とか。全然違う。全然違うんだよな。

…そういえば、あの後、友達と行ったカラオケボックス。 あの店、最近つぶれたらしい。

  • 閉店理由: 不景気の影響。近隣に新しい大型カラオケ店がオープンしたこと。
  • 思い出: 高校生の頃、初めて行ったカラオケ。緊張したけど、すごく楽しかった。
  • 最後に歌った曲: B’zの「ultra soul」。 今でも、あの高揚感が蘇る。
  • 今後の予定: また一人でカラオケに行きたい。

あの店が無くなったって聞いて、なんだかすごく…切ない。 あの頃の自分が、遠くにいるみたいに感じる。 カラオケって、ただ歌うだけじゃないんだよね。 色んな思い出が詰まってる。 だから、英語でなんて説明したら良いのか、未だに分かんない。

英語で「カラオケがしたい」は?

「カラオケ、行きたい。」

  • 願望の表明。それ以上でも以下でもない。

  • 代替案

    • 「歌うか。」(誰に言うかで意味は変わる。誘い、独り言、命令…)
    • 「喉が鳴る。」(婉曲表現。理解されない可能性も高い)
    • 「マイク、握るか。」(挑戦的。相手を選ぶ)
  • 背景:カラオケは一種の逃避。現実からの、あるいは自己からの。歌という行為に、何を見るか。それは、人それぞれ。誰もが自分の歌を持っている。それを、曝け出す勇気があるかどうか。それだけのこと。

カラオケ屋は英語で何と言いますか?

「カラオケ店」を直訳すれば「karaoke place」ですが、それでは詩情が足りませんね。英語圏でカラオケを語るなら、「karaoke bar」が最も近いでしょう。

  • 「Karaoke box」という表現もあります。より個室感を出したいなら有効ですが、ちょっと無機質な響きがします。

  • 「Singing booth」という手もありますが、これはまるで懺悔室ですね。歌で罪を償うのでしょうか。

海外のカラオケは、さながら公開処刑場。「みんなの前で歌う」という行為は、私には恥辱以外の何物でもありません。日本の個室カラオケは、一種の社交的な隠遁生活。歌唱力という名の武器を磨き、仲間内で優位に立つための戦場なのです。かつて友人の結婚式で、得意の尾崎豊を熱唱したところ、新郎新婦よりも目立ってしまい、その後しばらく気まずい空気が流れました。あの時の選曲は、果たして正しかったのでしょうか。未だに自問自答する夜があります。

個人的には、カラオケとは自己陶酔の儀式。他人の評価など気にせず、マイクを握りしめ、心の叫びを放出する行為こそが、カラオケの醍醐味だと考えます。しかし、最近は採点機能が進化しすぎている。「精密採点AI」なるものが、私の魂の叫びを数値化しようとは、言語道断です。まるで、ゴッホの絵をピクセル単位で分析するような愚行。カラオケは、もっと自由であるべきです。

カラオケの英語表記は?

あのね、こないだ友達と渋谷のカラオケ行ったの。

土曜の夜で、めっちゃ混んでてさ、予約取るの大変だった。結局、ちょっと駅から離れたとこ、雑居ビルの5階にあるカラオケボックスになったんだけど。

店の中は、まぁ普通のカラオケボックスって感じ。薄暗くて、ちょっと古びてたけど、まぁ許容範囲。

で、歌い始めたんだけど、私、全然歌えなくて。恥ずかしくて、友達に「下手くそ!」って言われたし。

選曲は、懐かしの90年代J-POPとか、あと、最近流行りのK-POPとか。友達がアニソン熱唱してて、最初戸惑ったけど、ノリが良くて、最後には私も一緒に歌ってた。笑 めっちゃ楽しかった!

あ、そうそう。英語表記ね。

カラオケの英語表記はKaraokeだよ。 簡単でしょ?

あとさ、カラオケボックスのこと英語でなんて言うのかなって思ったんだけど。調べたら、いくつか言い方あるみたい。

  • Karaoke box これが一番一般的かな。
  • Karaoke parlor これもよく使われるみたい。
  • Karaoke bar お酒も飲めるようなとこにはこっちかな。

なんか色々思い出してきた。あの時、ポテトフライ頼んだんだけど、結構しょっぱかったんだよね。あと、ドリンクバーのオレンジジュース、なんか薄かったし。笑 でも、友達と歌って騒いで、ストレス発散できたから、良しとしよう。

渋谷の、あのちょっと古びたカラオケボックス…また行きたいな。

#Eigo #English #Karaoke