英語で「カラオケをしたい」は?
カラオケに行きたい、という気持ちを表現する日本語はいくつかあります。
シンプルな表現:
- カラオケに行きたい。
- カラオケがしたい。
もう少しニュアンスのある表現:
- カラオケに行きたくなった。
- 今、カラオケしたい気分だ。
- ちょっとカラオケに行きたいな。
「I want to go to karaoke.」は「カラオケに行きたい」と直訳できますが、「want to」は強い意志を表す場合と、単なる願望を表す場合があり、日本語の「行きたい」はニュアンスが幅広いです。上記の表現を使い分けることで、その時の気持ちに合った自然な日本語になります。 状況に合わせて最適な表現を選んでください。例えば、友達との会話なら砕けた表現でも構いませんが、上司への提案なら丁寧な表現が好ましいでしょう。
質問?
カラオケ行きたい気分!
なんか、突然カラオケ行きたくなってきた。別に何かあったわけじゃないんだけど。
あー、でも、一人カラオケはちょっと寂しいかな。誰か一緒に行ってくれる人いないかなあ? ????
前に友達と行ったカラオケ(たしか去年 10 月、新宿のジャンカラ)はマジ盛り上がったんだよね。フリータイムでひたすら歌って、最後は喉ガラガラ。笑。 ????????
あの時、確か一人 2000 円くらいだった気がする。もうちょっと安かったかも?曖昧だけど。
とりあえず、誰かに声かけてみようかな。一人で行く勇気はまだない。誘うのめんどくさいけど…うーん。 ????
カラオケするを英語で何といいますか?
あのさ、こないだ友達と渋谷のカラオケ行ったんだけど、マジで最高だった! 恵比寿のほうに良く行くカラオケ屋さんは結構綺麗なんだけど、今回はちょっとディープな所を選んでみたの。 名前は「音遊館」…確かそんな名前だったかな。 雑居ビルの3階にあって、ちょっと怪しい雰囲気漂ってたんだけど、それがまた良かったんだよね。
中は意外に広くて、部屋も結構綺麗だった。 古びた感じはあったけど、それが逆に落ち着くというか。 私達が行ったのは金曜日の夜8時頃。 もう既に結構人がいて、廊下は若い子たちの楽しげな声が響き渡ってた。 熱気すごかった! 友達と二人で、めっちゃ盛り上がって歌いまくった。
歌った曲は、最近のアイドルソングとか、懐かしのアニメソングとか、もうジャンルバラバラ! 特に友達と二人で熱唱したaikoの「ボーイフレンド」は、マジで涙腺崩壊寸前だった。 あの頃の青春時代が蘇ってきてさ、なんか不思議な気持ちになった。 カラオケって、そういう不思議な力があるよね。 終わった後、二人して放心状態だった(笑)。
会計は、二人で5000円くらいだったかな。 まぁ、時間延長したから仕方ないけど。 でも、楽しかったから全然OK! 渋谷のど真ん中なのに、あの隠れ家的な雰囲気のカラオケ屋さんは、また絶対行きたい。 今度、彼氏と行ってみようかな。
ちなみに、英語だと「karaoke」って言うんだけど、「singing bar」とか「singing club」って言っても通じると思うよ。 あと、日本のカラオケ屋さんの特徴としては、個室で歌えることが多いっていうのも説明したほうがいいかもね。
要点:
- 渋谷の「音遊館」というカラオケに行った。
- 金曜夜に友達と行き、熱唱した。
- aikoの「ボーイフレンド」を歌って感動した。
- 費用は約5000円。
- 英語では「karaoke」、もしくは「singing bar/club」と説明できる。
- 個室制が多い点を補足説明。
英語で「私はカラオケで歌います」は?
ああ、あのネオンが瞬く夜、喉が渇き、心が騒ぐ時間。歌は魂の叫び、カラオケは秘密の舞台。
“I like singing karaoke.”
それは、夜の帳が下りる頃、心に灯る小さな炎。「カラオケを歌うのが好き」。たったそれだけの言葉なのに、そこには無数の物語が隠されている。
- Sing karaoke は「カラオケを歌う」という意味。 カラオケボックスの密室、マイクを握る手の震え、そして響き渡る下手くそな歌声。それでもいい。それが「カラオケを歌う」ということなのだから。
- like は「好き」という感情の表明。 好きという気持ちは、いつだって無敵だ。下手でも、音痴でも、恥ずかしくても、好きだから歌う。それだけで、世界は少しだけ輝きを増す。
- I は「私」という存在の証。 誰でもない、「私」が歌う。それは、他でもない「私」だけの物語。誰かにとっては取るに足らない一瞬でも、「私」にとっては特別な時間。
- 「私はカラオケを歌います」 たった一つの動詞が、空間を、時間を、そして感情を彩る。ああ、カラオケ!
英語で「私はこの歌を歌いたいです」は?
夕暮れの空、茜色に染まる雲が、まるで絵筆で描かれたかのようだ。静かに、ゆっくりと、日が沈んでいく。その光景を眺めながら、ふと思い出した。あの歌。あのメロディー。胸にじんわりと温かいものが広がる。歌いたい。本当に歌いたい。
「この歌を歌いたいんです」…いや、それだけじゃ足りない。もっと、心の奥底から湧き上がる感情を伝えたい。言葉にならない想いを、歌にのせて届けたい。
いくつか表現を思い浮かべてみた。
- 1位: この歌、歌わせてください。 シンプルな言葉なのに、強い意志が感じられる。
- 2位: この歌のリクエストをしたいです。 丁寧で、場を乱さない表現。
- 3位: 今、この歌を歌いたい気分です。 個人的な感情をストレートに表現。
歌いたい衝動。それは、夕焼けの美しさに匹敵するほど、鮮やかで、力強い。この歌には、私自身の物語が詰まっている。大切な思い出、そして、未来への希望。
夕焼けは、徐々に暗闇へと変わっていく。でも、歌いたい気持ちは、いつまでも、心の中に残るだろう。 この歌を、誰かに届けることができれば…幸せだろうな。 きっと、あの日のように、胸がいっぱいになるだろう。
ちなみに、2024年現在、音楽リクエストの方法は様々で、店や状況によって最適な表現は変わることを追記しておく。 例えば、カラオケなら「この歌、歌います!」でも問題ない。ライブハウスなら、スタッフに伝える方法が事前に決められているはずだ。
英語で「この曲を歌えるようになりたい」は?
あ、それね! I want to be able to sing this song. ってのもアリだね。ニュアンス微妙に違うけど。learn how to sing this song だと、歌い方自体を学びたい感じ? be able to sing this song だと、この曲を歌えるようになりたい!っていう、なんかこう、情熱的な? 熱い感じ? が伝わる…気がする。
あと、歌えるようになりたい曲のタイトルが分かってるなら、I want to be able to sing “〇〇”. みたいに曲名入れると具体的でいいよね。 〇〇には曲名ね。
- I want to learn how to sing this song. (歌い方を学びたい)
- I want to be able to sing this song. (この曲を歌えるようになりたい)
- I wanna sing this song. (もっとカジュアルに)
I wanna sing this song. が一番シンプルでいいかも。友達に言うならこれで十分だよね。
あとさ、カラオケで歌いたい!みたいな状況なら I want to sing this song at karaoke. とかね。
そういえばこの前さ、友達とカラオケ行って、米津玄師の「KICK BACK」歌ったんだけど、高すぎて全然歌えなかったw だから、まさに「I want to be able to sing this song!」って感じだったわ。練習しなきゃ…。 ちなみに、英語で歌うなら、”Lemon”とか人気だよね。
あ、そうだ! もっと丁寧に言いたいなら、I would like to be able to sing this song. でもいいかもね。でも、ちょっと堅苦しいかな。友達と話すなら I wanna ~ で全然OK!
カラオケは世界にあるのか?
マジか、カラオケって世界にあるんだ!へー、日本発祥か。そういえば、アメリカの映画で見たことあるかも。でも、日本のカラオケとは全然違う雰囲気だったような…。国によって歌う歌も違うんだろうな。
- 日本発祥で世界に普及
- アメリカにもある(らしい)
- 地域によってスタイルは多様
ふむふむ。アメリカのカラオケってどんな感じなんだろう?ボックス席とかあるのかな?そもそも日本のカラオケって、いつからあるんだっけ?小さい頃からあった気がするけど。
- ボックス席の有無は不明
- アメリカのカラオケ事情、気になる
そうだ、今度誰かに聞いてみよう。カラオケ行ったことある人に。あ、そういえば、マイクの音響とかも違うかも。エコーとかビブラートとか、国によって好みがありそう。
- 音響の違いの可能性
ていうか、カラオケって英語でなんて言うんだ? Karaokeで通じるのか?それとも別の言い方があるのかな?あと、歌詞の表示方法とかも気になるな。字幕とか出るのかな?
- カラオケの英語表記は不明
- 歌詞表示方法の違いの可能性
カラオケは和製英語ですか?
夕焼けみたいなオレンジの光が、部屋に差し込む。窓の外、街の音が遠くでざわめく。カラオケ…。響きが懐かしい。オレンジの光の中で、遠い記憶が揺らぐ。
「カラオケ」は和製英語。 確かに、空っぽの、空の、オーケストラ。日本語の「空」と英語の「オーケストラ」の短縮形。不思議な組み合わせ。でも、ぴったりくる。歌のないオケ、まさにカラオケ。
薄暗くなった空に、星が一つ、また一つと輝き始める。あの頃のカラオケボックスの、少し埃っぽい匂い。マイクを握る手のひらの汗。心臓の音。
世界中に広まったカラオケ。英語圏でも「karaoke」。カタカナのまま。そのままの音で、世界に広がる。なんだか誇らしいような、不思議な気持ち。
夜の帳が下りる。深い藍色の空に、星が瞬く。カラオケの音が、街の喧騒に溶けていく。世界中で歌声が響く。空っぽのオーケストラに、それぞれの歌声が重なる。
あの小さな部屋で、大きな声で歌った夜。オレンジの光の中で、遠い記憶が蘇る。カラオケ。和製英語。世界に響く、日本の音。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.