英語で「この歌を歌えるようになりましたか?」は?
「この歌、もう歌えますか?」 または、 「この歌、歌えるようになりましたか?」
より簡潔にするなら: 「この歌、歌える?」
状況によって使い分けられます。
- 友達に聞く場合: 「この歌、歌える?」
- 先生や目上の人に聞く場合: 「この歌、もう歌えますか?」
- 練習後に確認する場合: 「この歌、歌えるようになりましたか?」
それぞれニュアンスが少し異なります。
質問?
歌えるかな、今?って聞かれたら…どうだろうね。カラオケでなら何度か歌ったことあるけど、今急にって言われてもちょっと…ね。こないだ、友達の結婚式二次会で歌ったのが最後かな。確か5月の頭、渋谷のレストランだった。会費は8000円だった気がする。その時もちょっと緊張したけど、まぁまぁ上手く歌えたと思う。みんな手拍子してくれたし。でも、今ここでアカペラは…ちょっと恥ずかしいかな。歌詞も全部覚えてる自信ないし。
スマホで歌詞見ながらなら、ワンフレーズくらいなら歌えるかも。でも、フルコーラスは無理だな。練習しないと。そういえば、その二次会で歌った曲は、結構難しい曲だったんだよね。高音のパートが特に。練習したおかげで何とか歌えたけど、もう一回歌うとなると、また練習しなきゃ。
英語で「歌を歌える」は?
1. 歌を歌える?
“Can you sing a song?” または “Are you able to sing?”
- 補足: 文脈によっては”Do you sing?”でも可。相手が歌えるかどうかを知りたい場合に用いる。
2. この歌を歌えるようになりましたか?
“Can you sing this song now?”
- 補足: “now”は、以前は歌えなかったが、今は歌えるようになったことを強調する。
3. 最近覚えた(歌えるようになった)曲は〜です。
“I recently learned to sing [曲名].”
- 補足: 例えば、「I recently learned to sing ‘Bohemian Rhapsody’.”
4. 歌うって英語でなんて言うの?
“Sing”または”To sing”
- 補足: “sing”は動詞の原形。”to sing”は不定詞。
5. この曲を歌えるようになりたい。
“I want to learn to sing this song.” または “I’d like to be able to sing this song.”
- 補足: 後者はより丁寧な表現。
歌を歌えるを英語で何といいますか?
深い夜。こんな時間に、この質問が頭に浮かぶなんて。
歌える、か。
英語で… can sing だよね。 シンプルだけど、そのシンプルさが今の私の気持ちと重なる。
「sing a song」とか「sing songs」は…歌う行為、歌そのものを表してる気がする。でも、単に「歌える」って聞かれたら、できるかできないか、能力の話だからね。「can sing」が、一番素直で、一番しっくりくる。
少し、考え込んでしまった。
考えてたら、他の事も思い出した。
- 過去に英語の先生に言われたこと: 「can sing」は、歌える能力を伝えるのに最も適切だと。先生は、ネイティブの英語を話す人だった。
- 私の経験: 私は、小さい頃から合唱部に所属していた。クラシックからポップスまで、色々な曲を歌ってきた。だから、この「can sing」という言葉に、懐かしい気持ちと、少し切ない気持ちが混ざっている。
歌える、って… なんか、すごく単純な言葉だけど、 色んな事を思い出させてくれる、不思議な言葉だな。今、そう感じてる。
英語で「この曲歌えますか」とお願いするには?
Can you belt that one out? ちょっと「歌って!」より砕けた感じで、ノリノリな雰囲気。カラオケとかで使えるね。
- Sing it, if you please! ちょっと古風だけど、洒落た感じで言える。パーティーで誰かがピアノ弾いてるときとかに。
- Give us a rendition! これもちょっとフォーマル。「パフォーマンスして!」みたいなニュアンス。
- Fancy a go? (歌ってみる?) イギリス英語でカジュアルに使える。パブで誰かがギター持ってるときとか。
- Hit us with that tune! スラングっぽくて、イケてる曲をリクエストする時にピッタリ。
- Let’s hear it! シンプルでどんな状況でも使える。
- Serenade us! ロマンチックな雰囲気を出したい時に。「セレナーデを!」って意味。
- How about a little ditty? dittyは短い簡単な歌のこと。軽い感じでリクエストできる。
- Care to share your vocal talents? ちょっと皮肉っぽく、冗談で使える。「歌の才能、分けてもらえる?」みたいな。
ちなみに、Could you sing that tune, please? は確かに丁寧だけど、ちょっと堅苦しいかも。まるで音楽の先生に質問してるみたい。もっとフレンドリーに言いたいなら、上の表現を使ってみると良いかもね。あと、頼む相手との関係性も大事。上司に”Belt that one out!”って言ったら、多分変な顔されるよ(笑)。 状況に応じて使い分けよう!
英語で「歌を歌います」は?
窓の外、雨。アスファルトを叩く音。灰色に霞む空。歌を口ずさむ。I sing a song. シンプルな言葉。でも、その響きには、たくさんの気持ちが詰まっている。子供の頃のピアノの発表会。緊張した指先。舞台のライト。I will sing a song. 未来への希望。あの時の歌声、今でも耳に残ってる。
公園のベンチ。落ち葉。赤いセーターを着た女の子。彼女は楽しそうに歌ってる。I’m going to sing a song. 何かが始まる予感。わくわくする気持ち。胸が高鳴る。木の葉のざわめき。風のにおい。すべてが鮮やか。
夕暮れ時。子供たちの笑い声。Sometimes kids sing a song. 無邪気なメロディー。オレンジ色の空。ノスタルジックな気持ち。遠い記憶。懐かしい香り。心の奥底に響く。あの頃の純粋な気持ち。
I sing a song. 現在形。今、この瞬間。 I will sing a song. 未来形。これから歌う。 I’m going to sing a song. 近い未来。まさに歌おうとしている。 Sometimes kids sing a song. 子供たちが歌を歌うことがある。
西陽が部屋に差し込む。キーボードを叩く音。I sing a song. 画面に映る文字。一つ一つが歌のように。I will sing a song. 未来へのメッセージ。I’m going to sing a song. 新しいメロディーが生まれる。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.