英語で「心配しないでください」と丁寧に言うには?
147 ビュー
Formal ways to say Dont worry include Please dont worry or Rest assured. These options convey a sense of reassurance and are suitable for professional settings. Please dont concern yourself is another polite alternative, emphasizing that the matter is not worthy of their concern.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
英語で丁寧な「心配しないでください」の表現
ビジネスやフォーマルな場面で「心配しないでください」と伝える際には、以下の表現を使用するのが適切です。
- Please don’t worry: 一般的な表現で、礼儀正しさと安心感を伝えます。
- Rest assured: より確信的なニュアンスを持ち、心配する必要がないことを強調します。
- Please don’t concern yourself: この表現は、問題が過度に心配する必要がないほどではないことを示唆しています。
これらの表現は、安心感を与え、専門的な環境にふさわしい、丁寧な印象を与えます。
#Eigo #Shinpai #Teinei回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.