英語で「連絡するね」は?
「連絡するね」か…。「近いうちに連絡するね」も「また連絡するよ」も、状況によって使い分けられるけど、ニュアンスとしてはどっちも「忘れてないよ、ちゃんと対応するからね」って気持ちが込められてる気がする。相手を安心させたい時とか、ちょっと時間が必要な時に使うことが多いかな。
英語で「連絡するね」は? 状況別徹底解説!
「連絡するね」って日本語、便利ですよね。友達との気軽な約束から、ビジネスの場面まで幅広く使えます。でも、この何気ない一言を英語で表現しようとすると、意外と難しい! 単純に “I’ll contact you.” だとちょっと冷たい響きになることもあるし、かといって毎回長々と説明するのも面倒くさい。
そこで今回は、私が実際に使っている表現も含めて、「連絡するね」の英語表現を状況別に詳しく解説していきます!
1. カジュアルな場面での「連絡するね」
友達との会話で「また連絡するね!」と言う時って、深い意味はなく、単に「またね!」に近い感覚ですよね。こんな時は、
- I’ll talk to you later. (また後で話そうね)
- I’ll catch you later. (また後でね)
- Talk to you soon. (また近いうちにね)
- Hit me up later. (後で連絡ちょうだい、という意味にも取れるので、状況によっては自分も連絡するニュアンスで使える)
などが自然です。特に Talk to you soon.
は、メールやメッセージの最後に添える定番フレーズ。私自身もよく使います。
2. 少しフォーマルな場面での「連絡するね」
例えば、仕事関係の人や初めて会った人と話す時などは、もう少し丁寧な表現が求められます。
- I’ll get back to you. (折り返しご連絡します)
- I’ll be in touch. (連絡します)
- I’ll get in touch with you soon. (近いうちに連絡します)
- I’ll let you know. (お知らせします)
I'll get back to you.
は、相手からの質問や依頼に対して「後日改めて連絡する」というニュアンスが強く、ビジネスシーンで特に役立ちます。
3. 具体的な予定を伝える場合
「明日連絡するね」や「来週連絡するね」のように、具体的な時期を伝えたい場合は、
- I’ll contact you tomorrow. (明日連絡します)
- I’ll get in touch with you next week. (来週連絡します)
- I’ll let you know by Friday. (金曜日までにお知らせします)
のように、”tomorrow” や “next week” などを付け加えればOK。 締め切りがある場合は、by Friday
のように表現すると明確でいいですね。
4. 相手を安心させたい時
冒頭でも触れましたが、「連絡するね」には「ちゃんと対応するからね」という気持ちを伝える効果もあります。例えば、相手に何かを依頼された時、すぐに返事ができない場合は、
- I’ll look into it and get back to you. (調べて折り返し連絡します)
- I’ll check it out and let you know. (確認してお知らせします)
のように、具体的な行動を添えて伝えることで、相手を安心させられます。 私自身、仕事でよく使う表現です。実際、相手から「何も言ってくれないと不安になる」と言われた経験があるので、こういう一言って本当に大切だなと感じています。
5. 個人的な意見
色々な表現を紹介しましたが、結局のところ、一番大切なのは「相手に誠意が伝わるかどうか」だと思います。どんなに丁寧な英語を使っても、心がこもっていなければ意味がありません。私自身、英語でコミュニケーションを取る時は、常に相手の気持ちを考えながら、適切な表現を選ぶように心がけています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
#Informal #Promise #Renraku Suru Ne. Communication回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.