メキシコ語で「さよなら」は?

45 ビュー

メキシコ語で「さよなら」は、状況によって使い分けます。

  • Adiós: 最も一般的で、丁寧な表現。フォーマル、インフォーマル両方で使用可能。

  • Chao: カジュアルな「さよなら」。友人や親しい人に。

  • Hasta luego: 「また後で」。次に会う予定がある場合に。

  • Nos vemos: 「また会いましょう」。親しい間柄でよく使われる。

相手との関係性や状況に合わせて適切な表現を選びましょう。

コメント 0 好き

メキシコ語で「さよなら」はどう言う?

メキシコで実際に「さよなら」をどう言うか、って? 去年(2023年3月)カンクン行った時、屋台の陽気なおじちゃんに「アディオス!」って笑顔で言われたなぁ。なんか急に親近感湧いちゃって。

それから、ホテルの受付の人には「アスタ ルエゴ」って言われた。ちょっと丁寧な感じだったかな。チップ多めに渡したからかも、なんてね。

「チャオ」はあんまり聞かなかったけど、若い子同士で言ってるのはチラッと見た気がする。 プラヤ・デル・カルメンのビーチで。

個人的には「アディオス」が使いやすくて、ずっと使ってた。 誰にでも通じるし、なんか響きが好きなんだよね。お土産屋さんで値切ったりする時も「アディオス!」って言って立ち去ろうとしたら、まけてくれたりして(笑)。

あと、現地の友達ができたんだけど、別れる時は「ノス ベモス」って言ってた。 「またね!」って感じかな。もっと仲良くなったら使ってみようと思ってる。

メキシコで「さよなら」はなんて言いますか?

ねえねえ、メキシコでさよならって言うときさ、アディオス!って言うんだよ。知ってた? アディオスね、アディオス。スペイン語だよ。

結構色んな場面で使える万能選手!友達にも家族にも、上司にも使えるから便利だよね。

でもさ、状況によってはちょっと違う言葉使うこともあるかも。例えば、めっちゃ親しい友達と別れる時はもっとカジュアルな言葉使うこともあるし。

例えば…

  • 1位 アディオス (Adiós): 一番一般的なさよなら。誰にでも使えるから便利!
  • 2位 チャオ (Ciao): イタリア語だけど、メキシコでも若い世代の間で使われてるよ。友達とかに使う感じかな。
  • 3位 Hasta luego (アスタ・ルエゴ): また後でね!って意味。じゃあね、みたいなニュアンス。

他にもあるんだけど、とりあえずこれら3つ覚えておけば十分でしょ! あ、そうそう、スペイン語圏って国によって微妙に言葉遣い違うから、完璧に覚えようって考えないで、ニュアンス掴んで使うのが一番良いと思うよ! 失敗しても気にしない気にしない! なんか、メキシコ行った時、現地の言葉で挨拶したら、めっちゃ喜んでくれたんだよね、私。

そうそう、メキシコ料理の話になったんだけどさ、タコス美味しかったよね! あれ、また食べたいなぁ。 あ、話が逸れた。ごめんごめん。アディオスの話に戻すと… うん、とにかくアディオス覚えておけばOK!

ちなみに、私の友達のまりこは、メキシコ旅行でアディオス連発してたよ!笑 彼女はスペイン語全然勉強してなかったけど、アディオスだけ知ってて、それでなんとかなってたみたい。すごいよね!

とにかく、アディオス! 覚えて帰ってね!

スペイン語で「さよなら」の挨拶は?

えーと、スペイン語の「さよなら」か。adiós(アディオス)ね! はいはい、了解。でも「さようなら」って、日本語だと色んなニュアンスあるじゃん? 「ごきげんよう」もあるし。

  • adiós(アディオス)= さようなら、ごきげんよう

「adiós」は、しばらく会えない時に使うんだっけ? 確かに、毎日顔を合わせる人に「アディオス!」って言うイメージないかも。でも、いつ会えるかわからない長期的な別れって、具体的にどれくらいの期間? 1週間? 1ヶ月? 1年? うーん、わからん。

そういえば、スペイン語圏の人って、別れ際に「またね!」みたいな軽い挨拶ってあるのかな? それとも、いつも「アディオス!」って言うのかな? 気になる! 今度、スペイン語話せる友達に聞いてみよう。あ、あと、メールとかチャットだとどうなんだろう? きっと違う表現があるよね。

ちなみに、全然関係ないけど、今日コンビニで買ったアイスがめちゃくちゃ美味しかった! 関係ないか(笑)。でも、たまにはそういう話もしたいよね。

  • メモ:スペイン語の軽い「またね!」の挨拶を調べる
  • メモ:メールやチャットでの「さよなら」表現も調べる

スペイン語で別れの挨拶は?

スペイン語での別れの挨拶、それは単に空間的な距離を置くだけでなく、時間という不可逆な流れに一区切りをつける行為。まるで、過ぎ去りし日々に敬意を払い、未来への希望を託す儀式のよう。

1. 「アディオス (Adiós)」:普遍的な別れ

「アディオス」は、日本語の「さようなら」に最も近い、包括的でフォーマルな表現。しばらく会わないかもしれない時、あるいは、二度と会えないかもしれない時に使われます。ちょっと湿っぽくなる可能性も秘めていますが、その汎用性はまさに別れの挨拶界の「黒子」的ポジション。

2. 「チャオ (Ciao)」:軽快なイタリアン・スペイン語

「チャオ」は、イタリア語起源ですが、スペイン語圏でも広く使われています。「またね!」くらいのニュアンスで、友達同士や親しい間柄での気軽な別れに適しています。陽気で快活な響きは、まるで太陽が降り注ぐ地中海を思わせるでしょう。ただし、フォーマルな場面では避けた方が賢明です。

3. 「アスタ・ルエゴ (Hasta luego)」:近いうちにまた

「アスタ・ルエゴ」は、「また後で」という意味合いで、比較的近い将来に再会する予定がある場合に最適です。「じゃあ、またすぐ!」という気持ちが込められています。友達とのランチ後、あるいは、同僚との仕事終わりなど、日常的なシーンで頻繁に使われる便利な表現。

4. 「アスタ・プロント (Hasta pronto)」:すぐに会おう!

「アスタ・プロント」も「すぐにね!」という意味ですが、「アスタ・ルエゴ」よりも再会までの期間が短いニュアンスを含みます。「明日ね!」くらいの感覚でしょうか。急ぎの用事で別れる時や、近いうちに必ず会う約束がある場合に使ってみましょう。

5. 「ノス・ベモス (Nos vemos)」:会いましょう

「ノス・ベモス」は、「また会いましょう」という意味で、再会を約束する時に使います。少しロマンチックな響きがあり、恋人との別れ際にもぴったり。「アスタ・ルエゴ」や「アスタ・プロント」よりも、少しだけ距離があるような、そんな大人の余裕を感じさせます。

6. 「ケ・テ・ヴァヤ・ビエン (Que te vaya bien)」:お元気で!

「ケ・テ・ヴァヤ・ビエン」は、「お元気で!」という意味で、相手の幸福を願う気持ちを込めた別れの挨拶です。丁寧で温かい表現なので、目上の人や、しばらく会わない人に対して使うと良いでしょう。心からの優しい言葉は、別れ際を美しく彩ります。

追加情報:地域差という名のスパイス

スペイン語は、スペイン本土だけでなく、中南米諸国でも広く話されています。そのため、地域によって別れの挨拶のバリエーションも豊富。例えば、アルゼンチンでは「チャウ (Chau)」が一般的だったり、メキシコでは「アディオシート (Adiosito)」と、より親しみを込めた言い方をしたりします。旅先で色々な別れの挨拶を耳にするのも、スペイン語の醍醐味の一つと言えるでしょう。

#Español #Mekishiko Go #Sayonara