メキシコ語で「お別れ」は?

50 ビュー

メキシコで「お別れ」を意味するスペイン語のフレーズはいくつかあります。

  • ¡Adiós!:最も一般的で、日本語の「さようなら」に相当します。

状況に応じて、以下のような表現も使われます。

  • ¡Hasta luego!:「またね」「また後で」の意味で、よりカジュアルな別れの挨拶です。
  • ¡Hasta pronto!:「またすぐに」の意味です。
  • ¡Que te vaya bien!:「元気でね」「良い一日を」といったニュアンスです。
  • ¡Nos vemos!:「また会いましょう」の意味です。

¡Adiós! は、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使える万能な表現です。

コメント 0 好き

質問?

「¡Adiós!」ね。うん、確かにパッと頭に浮かぶよね、スペイン語の別れ際で。私も昔、ホームステイしてた時(2005年の9月、マドリードの郊外)、ホストファミリーと毎日「¡Adiós!」って言い合ってたな。なんかちょっとフォーマルな感じがして、最初は緊張したけど、慣れたら普通に使ってた。近所のパン屋さんのおばちゃんにも「¡Adiós!」って言ってお店出てたし。別に堅苦しいわけじゃなくて、普通の挨拶って感じだった。あと、ホームステイ先の娘(当時5歳くらい)も普通に使ってたから、子供でも使うんだなって思った記憶がある。市場で買い物した時も、お店の人と「¡Adiós!」って言い合ってたな。確かオレンジを1キロ買って、2ユーロくらいだったと思う。あのオレンジ、甘くて美味しかったなぁ。

メキシコのお別れの言葉は?

メキシコでの別れ際の挨拶。

1位:Adiós (アディオス)

スペイン語圏共通の正式な別れ。親しい間柄では不適切。

2位:Chao (チャオ)

イタリア語由来。親しい間柄で用いられるカジュアルな表現。「またね」に近いニュアンス。

  • Adiósはフォーマルな場面、Chaoはインフォーマルな場面で使い分けるのが一般的。
  • 地域差や年齢層、関係性によって使用頻度が変動する。
  • その他、 Hasta luego (アスタ・ルエゴ) 「また後で」、Nos vemos (ノス・ベモス) 「また会おう」なども使用される。
  • 状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要。
  • 例えば、同僚とはAdiós、友人とはChaoを使うなど。

メキシコのお別れの言葉は?

Adiós。

Ciao はイタリア語。メキシコでは Adiós、Hasta luego が一般的。 Hasta pronto も使う。

  • Adiós: 永遠の別れ、あるいは長い間会わない時。少し重い。
  • Hasta luego: また後で、またね。日常的に最も使う。
  • Hasta pronto: 近いうちにまた会おう。Hasta luego より少しフォーマル。

「また明日」なら Hasta mañana。「また来週」なら Hasta la próxima semana など、バリエーション豊富。時間や状況に合わせて使い分ける。言葉は道具。適切なものを選べばいい。

個人的な経験だが、メキシコシティで2年間暮らした時、Adiós を使ったことはほぼ無い。Hasta luego が圧倒的に多かった。 短い滞在なら、Hasta luego だけ覚えていれば十分だろう。

#Mekishiko Go #Sayonara #Wakare