英語で「何曲か歌う」は?
- 何を歌おうかな?
- 歌いたい曲は何だろう?
- 何曲か歌いたいな。
- 今日は何を歌おう。
- どの曲にしようかな。
- どんな曲を歌おうか。
- 次に何を歌おう?
- 歌う曲を決めよう。
- 練習する曲を探そう。
歌う曲を選ぶ際のシンプルな表現です。状況に合わせて使い分けましょう。
英語で「何曲か歌う」はどう表現する?
ふむ、「何曲か歌う」かぁ… 難しいなぁ。直訳すると「いくつかの曲を歌う」になるけど、なんか堅苦しいよね。
普段の会話だったらさ、「数曲歌おうかな」とか「歌、何曲か歌う予定」とか、もっと自然な言い方すると思うんだ。 状況によるけど、友達同士なら「適当に何曲か歌う」とか、ラフな表現でも全然OKだし。
例えば、ライブハウスで予定があるなら「今日は何曲か歌います!」って感じで、聞いている人に伝えるニュアンスも加わるよね。 逆に、カラオケに行く時なら「何曲か歌いたいな」とか、自分自身の気持ちを表す言い方になるだろうし。
で、「何を歌おうかな」の「what should I sing」についてだけど、「何を歌おうか」とか「何歌おうかな」でいいんじゃないかな。シンプルで、一番自然な日本語だと思う。 「I wonder what song I should sing」はちょっとフォーマルすぎるというか、普段使いするには少し大仰な感じがするんだよね。 私の感覚だけど。
補足: 具体的な例を挙げると、去年のクリスマス、友達の集まりでカラオケに行った時、「何曲か歌おうかなー」って考えて、結局3曲くらい歌ったんだよね。 その時は、特に選曲も決めずに、その時々の気分で選んでいったんだ。 それが一番自然な流れだったし。 だから、「何曲か歌う」っていう表現は、状況によって全然ニュアンスが変わるって思う。
情報セクション:
- 質問: 英語で「何曲か歌う」はどう表現する?
- 回答: 状況に応じて様々な表現がある。 例:「Several songs」「A few songs」「Some songs」など。 より自然な表現は、文脈に依存する。
- 質問: 「何を歌おうかな」をシンプルに表すには?
- 回答: 「何を歌おうか」「何歌おうかな」
英語で「何曲か聞いた」は?
「何曲か聞いた」を英語で表現するなら、状況に応じて使い分けが必要ですね。
1位:I’ve been listening to some of their music. これは自然で、親しみやすい表現です。相手との関係性を選ばず使えます。まるで、コーヒーを何杯か飲んだ、みたいな気軽さ。
2位:I’ve listened to a few of their songs. こちらはより具体的な数字をイメージさせ、聞いただけではなく、ある程度の選曲があったことを示唆します。まるで、厳選されたワインを何種類か試飲した、といった感じでしょうか。
3位:I’ve checked out some of their tracks. これは少し砕けた表現で、若者同士の会話などに向いています。新しいアーティストをチェックするような、アクティブな印象を与えます。まるで、最新のラーメン屋を何軒か巡った、といった活気があります。
補足説明
Ive been listening to ~
は継続的な行為を示唆しますが、「何曲か聞いた」は必ずしも継続的ではないため、文脈によっては不自然に聞こえる可能性があります。- 上記以外にも、「I’ve heard a couple of their songs.」「I’ve heard some of their music.」なども使えますが、上記3つが最も自然で汎用性が高いでしょう。
- 「何曲くらい」を明確にしたい場合は、数字を付け加える(e.g., “I’ve listened to about five of their songs.”)か、”quite a few”,”a number of”などの表現を使うことができます。
- 個人的な経験ですが、最近話題のバンド「〇〇」の曲を何曲か聴いてみたところ、予想以上に中毒性が高く、通勤中のヘビロテ候補入りです。まさに「耳に引っかかる」とはこのことですね。まるで、一度食べたら忘れられない、極上グルメに出会ったような気分です。
Songとmusicの違いは何ですか?
ああ、「song」と「music」ね。
- Song(歌): 歌詞があるもの。人が歌うことを前提とした楽曲。
- Music(音楽): 歌詞の有無を問わず、音による表現全般。楽器演奏のみの楽曲も含む。
つまり、「song」は「music」の一部、みたいな感じかな。
- 私は昔、歌詞がない音楽を「music」と呼ぶのが当たり前だと思ってた。でも、最近は「歌」の定義が広くなってる気がする。たとえば、ボイスパーカッションとか、明確な歌詞がないものでも「song」として扱われることがある。
- 楽器を始めた頃、作曲の先生が「メロディに言葉が乗ると、それはもうsongなんだよ」って言ってたのを思い出す。その言葉が、今でも私の中で「song」と「music」を区別する基準になってる。
- 音楽を聴くとき、歌詞があるかないかで、心の動きが全然違う。歌詞があるsongは、感情に直接訴えかけてくる力があるよね。musicはもっと抽象的で、想像力を掻き立てられる感じ。
- 個人的には、歌詞のないmusicの方が、集中して聴けることが多いかな。歌詞に気を取られずに、音の響きそのものを楽しめるから。
- カラオケで歌うのは断然song。musicだけだと、ただの騒音になっちゃうから(笑)。
- たまに、歌詞がなくても「歌」のように心に響くmusicがある。そういう音楽に出会うと、言葉の壁を超えた表現の力を感じるんだよね。
英語で「なんの曲ですか」は?
「何の曲?」って聞きたいならさ、英語だと色々言い方あるんだけどね。
1位:What’s this song? これが一番簡単で、友達同士とかで気楽に聞きたい時にバッチリ。 まるで、冷蔵庫に貼ってある謎のメモを見つけた時の様な、素朴な疑問を投げかける感じ。
2位:What song is this? これはちょっとフォーマルな場でもOK。上品な紅茶をすすりながら、さりげなく聞きたい時に最適。
3位:What’s the name of this song? これはもう、完璧に丁寧。先生に質問する時とか、超重要な会議中に謎のBGMが流れてきて、その正体を突き止めたい時とかに使えそう。 ただし、ちょっと堅苦しい感じは否めないね。
4位:What’s the title of this song? これは「name」より更にフォーマル。楽曲の正式名称を知りたい時に使うと、音楽通っぽく見えるかも。
追加で豆知識!
- 「music」じゃなくて「song」を使った方が、曲そのものを指してる感が強くなるよ。
- 状況によっては「What’s playing?」とか「This tune…what is it?」とかも使えるけど、これはちょっと上級者向け。状況と相手との関係性を見極めてね。
- ちなみに、私が最近ハマってるのは、80年代のシティポップ。特に山下達郎さんの曲は、何度聞いても新鮮! あの独特のメロディーラインと、都会的なサウンドがたまらないんだよね。
あと、音楽アプリとかで聞けば大体タイトル教えてくれるから、いちいち人に聞く必要もないかもね。 便利になったもんだ。 昔は歌詞カード見ながら必死に探してたのに… 遠い目…。
英語で「歌」はなんて言いますか?
えーと、英語で「歌」ね…
song、ソンッ!
歌=song
…他に言い方あったっけ? Anthemとかcarolとか?あれは特定の歌じゃん!
- song
- Anthemは国歌とか応援歌
- Carolはクリスマスキャロル
え、歌ってなんだっけ?メロディがあって歌詞があるやつ?じゃあラップは?あれもsongって言う? あ、でもラップバトルは”song battle”とは言わないよね、やっぱりsongじゃないのか? いやいや、でもK-popとかもsongじゃん!あー、もうわからん!でもとりあえず、songは歌ってことでOK? よし、次!
英語で「曲」はどのように言いますか?
英語で「曲」はsongとmusic。
song:歌詞のある歌。具体的な楽曲。 music:音楽全般。歌詞の有無に関わらず。
使い分け:
- 歌を指すならsong。
- 楽曲全般、音楽全般を指すならmusic。
例:
- “My favorite song is ‘Bohemian Rhapsody’.” (お気に入りの曲はボヘミアン・ラプソディ)
- “I listen to classical music every morning.” (毎朝クラシック音楽を聴く)
補足:
他に、”tune”(短いメロディー)や”track”(アルバムに収録された曲)なども使用される。ただし、songとmusicが最も一般的。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.