星の王子様を英語で何といいますか?

20 ビュー

星の王子様は英語で「The Little Prince」と呼ばれています。この作品は、フランスの作家アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリによって書かれた有名な子供向け小説です。

コメント 0 好き

星の王子様:英語版

星の王子様は、英語では「The Little Prince」として知られています。この心温まる物語は、多くの世代にわたって読者に愛されてきた、世界で最も有名な子供向け小説のひとつです。

この小説は、フランスの作家アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリによって書かれました。1943年に出版された当初、大成功を収め、その後世界中で翻訳され、何百万部も売れました。

「星の王子様」は、小さな星から来た、孤独な王子を描いています。彼は、砂漠に不時着した飛行機のパイロットに出会います。王子は、自分の故郷の星、バラ、そして人生で学んだ大切な教訓についてパイロットに語ります。

この物語は、友情、愛、人生の普遍的な真理について深い洞察を与えています。王子は、本当に大切なものは目に見えないものであること、「よく見えるものは、心で見るのだ」ということを学びます。

「星の王子様」は、英語でもフランス語でも、美しい詩的な言葉遣いで書かれています。物語は、洗練されたイラストで飾られており、読者に想像力をかきたてます。

この小説は、英語を学ぶ人にとって、その言語の美しさと言葉のニュアンスを学ぶのに最適な教材です。また、子供だけでなく大人も楽しめる普遍的な作品です。

英語のタイトルの由来

「星の王子様」の英語タイトルである「The Little Prince」は、フランス語のタイトルである「Le Petit Prince」の直訳です。「Petit」は小さいという意味で、「Prince」は王子という意味です。

したがって、「The Little Prince」は、小さな王子、つまり星の王子様を指しています。このタイトルは、物語の主人公の小ささと孤独さを的確に捉えています。

人気の英語翻訳

「星の王子様」には、いくつかの英語翻訳があります。最も人気のある翻訳のいくつかを以下に紹介します。

  • Katherine Woods(1943年)
  • Irene Testot-Ferry(1993年)
  • Richard Howard(2000年)

どの翻訳を選ぶかは、読者の好みによります。ウッドの翻訳は、より直訳的で忠実であると言われている一方、ハウワー​​ドの翻訳は、より現代的で流暢であると言われています。

結論

星の王子様は、英語で「The Little Prince」と呼ばれています。この物語は、フランスの作家アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリによって書かれた、世界で最も有名な子供向け小説のひとつです。この小説は、英語を学ぶ人や、友情、愛、人生の意味について深く考えたい人に最適な作品です。

#Eigo #Hoshi No Ouji Sama #Translation