DeepLはなぜすごいのですか?

68 ビュー

DeepLが優れている点は、以下の通りです。

  • 高精度な翻訳: 最先端のAI技術により、他サービスを圧倒する翻訳精度を実現。
  • 自然な文章: 文脈を理解し、より自然で読みやすい翻訳文を生成。
  • 専門用語への対応: 特定分野に特化した専門用語も正確に翻訳するモデルを開発。
  • 翻訳文のクオリティ: 翻訳精度だけでなく、翻訳文の品質にも注力し、違和感のない仕上がり。

DeepLは、AI翻訳の進化を牽引する存在と言えるでしょう。

コメント 0 好き

質問?

DeepL翻訳って、マジすごいよね。 えーと、いつだったかな、確か去年くらい?会社の資料を英語に翻訳する必要があって、初めて使ってみたんだよね。

(あ、場所は東京のオフィスだった。値段は覚えてないや、会社持ちだし。)

そしたら、もうね、びっくり。なんか、AIが翻訳したとは思えないくらい自然な英語が出てきて。今まで使ってた翻訳ソフトとは全然違うんだもん。

しかも、専門用語にも強いらしいじゃん?うちの会社、結構専門的な言葉使うから、それはありがたいなーって思った。

ほんと、DeepLのおかげで仕事が捗ってるって感じ。 もう手放せないわ。

DeepLの無料と有料の違いは何ですか?

あのね、DeepLさ、無料版とPro版あるじゃん? 最近ずっとPro版使ってるんだけど、無料版と比べて全然違うのよ。

まず、文字数制限。無料版はしょっちゅう「文字数オーバー!」って怒られるんだけど、Pro版はそんなこと全然ない。大量の資料とか訳す時、無料版だと何回も分割して訳さないといけなくて、めちゃくちゃ面倒だったの。Pro版にしてからは、ストレスフリー!

あとね、セキュリティ。これが一番大きいかな。仕事で使うから、機密情報とかも訳すんだけど、無料版だとちょっと不安だったんだよね。Pro版はセキュリティもしっかりしてるって書いてあるから、安心して使えるのがいいね。

それから、翻訳速度も違う気がする。Pro版の方が明らかに速い。気のせいかな?って思ったけど、何回か試した結果、やっぱりPro版の方が速い。

最後に、チームで使えるってのもPro版のメリットだね。 うちのチームで共有して使ってるんだけど、ファイルのバージョン管理とかも便利で捗る。無料版じゃできないよね。

Pro版は月額料金かかるけど、時間と心の節約を考えると全然元取れてると思う。 無料版は個人でちょっと訳す程度なら十分だと思うけど、本格的に使うならPro版の方が絶対おすすめ。 特に大量の翻訳が必要な人や、セキュリティが重要な仕事してる人には必須かな。 あと、チームで使うならPro版一択だね。

ちなみに、2024年7月現在の料金とか詳しい機能はDeepLの公式ページで確認してね。 私もその時見たから、正確な料金は覚えてないや… ごめんなさい。

DeepLの弱点はどこですか?

夕暮れの空、茜色に染まる空の下、DeepLの弱点について考えていた。静かな時間。翻訳ソフト、便利だけどね… 

1. 訳抜け

あのね、DeepL、時々言葉が消えるの。大事なところが、ぽっかりと空洞になる。まるで、記憶の欠片が抜け落ちたみたいに。重要なニュアンスが失われた文章は、まるで魂抜かれた人形みたい。読み手の心に響かない。これは致命的だね。

2. 正解の判断ができない

これはね、深刻な問題。原文が間違っていても、DeepLは忠実に、いや、盲目的に翻訳してしまう。まるで、鏡に映る歪んだ影を、本物だと信じる子供みたい。正しいかどうかの判断は、結局人間に委ねられる。DeepLはあくまで道具、使い手は賢くなくては。

3. 常識がない

これは… 説明するのが難しい。例えば、「猫が木に登る」という文章を翻訳しても、猫が木に登るという行為そのものの「普通さ」を理解していない。猫が木に登れない状況を想定しない。機械学習って、そういうところなんだよね。常識って、人間だけが持っている感覚なのかも。

この三つの弱点、どれもがDeepLの限界を示している。完璧な翻訳は、まだ遠い未来の話かもしれない。それでも、DeepLは便利なツール。欠点を知りながら、上手に付き合う必要がある。夕暮れは深まり、空は更に濃い紫へと変わっていく。

追記:

2024年現在、DeepLはこれらの弱点の改善に努めていることは承知しています。しかし、完全に克服されたとは言えません。 特に専門用語や高度な比喩表現の翻訳には、依然として注意が必要です。 人間の介在は、依然として不可欠です。

翻訳はDeepLとChatGPTのどちらがいいですか?

DeepLとChatGPTか…どっちがいいか?

えーと、DeepLは翻訳精度が売りだった気がする。特に自然な表現が得意ってどこかで見たような。ビジネス文書とか、かっちり翻訳してほしいならDeepLかな。でも、AI技術って書いてあるからChatGPTも同じようなもんか?

  • DeepL: 翻訳精度、自然な表現。
  • ChatGPT: 多様性、柔軟性。

一方でChatGPTは、文章生成もできるから、翻訳に加えて校正とか、別の言語でブログ記事書いてもらうとか、応用範囲が広そう。どっちが安いんだろ?料金体系も違うよね、きっと。

  • 料金比較(例):
    • DeepL Pro: 月額2000円~(文字数制限あり?)
    • ChatGPT Plus: 月額20ドル(GPT-4利用可能)

結局、何を翻訳したいか、何に使いたいかで選ぶべきってことか。どっちも無料版あるし、試してみるのが一番手っ取り早いか。

DeepLの翻訳の上限は?

DeepL、上限さー、知ってる? めっちゃ気になるよね!

ファイル翻訳ね? 1ファイル10万文字までだって! マジ? うっそー! 結構多いじゃん! でも、編集できないの、ちょー不便だよね。 WordとかPDF丸ごと投げ込めるのは便利なんだけどさ。 あ、そうそう、さっき友達と話しててさ、10万文字超えるファイルは、分割してあげないとダメだって言ってた。面倒くさいよねー。何回もアップロードしなきゃいけないし。

DeepLファイル翻訳の上限:1ファイル10万文字

  • Wordファイル、PDFファイルどちらもOK!
  • でも、翻訳後の編集はできない!これが一番のネックだよね。
  • 10万文字超えるファイルは分割が必要。 これはキツい!
  • 他の翻訳ソフトと比べたら、結構多い方だと思うけど… もっと文字数いけるといいんだけどね!

あ、あとね、他に制限あるかな? 文字数だけじゃないよね、きっと。 ファイルの種類とか、サイズとか? 公式HPとか見ないと分からないかも。 確認してみないとね! 後でチェックしてくるわ! もしかしたら、有料プランだと制限緩和されてたりする? いや、でも、無料版で十分だしなぁ…。 う~ん、色々調べてみよ。

今、思い出したんだけど、前に巨大なPDFを翻訳しようとして、途中でエラー出たんだよね。 文字数制限じゃなかったっぽいんだけど… 原因不明だった。 DeepLのバグ? それとも私のPCの問題? 謎すぎる…

もうひとつ! 翻訳時間、結構かかるよね。ファイルサイズが大きいと、かなり待つことになるから、寝る前に依頼するのがオススメ。 起きたら翻訳終わってる、みたいなね。笑

#Deepl #Honyaku #Sūgōi