グーグル翻訳アプリは無料ですか?

26 ビュー

Google翻訳アプリは無料です。iOSとAndroid両方のデバイスに対応しており、英語や中国語といった主要言語に加え、タガログ語やスワヒリ語など幅広い言語をサポートしています。

主な機能:

  • テキスト翻訳:標準的な翻訳機能です。
  • 画像翻訳:カメラで撮影した文字を翻訳します。
  • 会話翻訳:リアルタイムでの翻訳が可能です。
  • オフライン翻訳:インターネット接続がない環境でも翻訳できます(一部言語限定)。

これら機能により、旅行中や語学学習など様々な場面で役立ちます。Googleが提供する無料アプリなので、気軽に利用できます。 ただし、オフライン翻訳は言語によって利用できない場合がありますので、ご注意ください。 より正確な翻訳には、有料の翻訳サービスを検討することも可能です。

コメント 0 好き

質問?

Google翻訳アプリね。うん、使ってる。便利だよね。この前、友達と台湾旅行に行った時(2023年5月)、屋台の美味しそうな魯肉飯に惹かれて、でも中国語が全くわからなくて。翻訳アプリで写真撮って、日本語で「これください」って表示させて注文できたんだ。値段も写真に写ってたから、スムーズに50台湾ドル払えたよ。おかげで美味しい魯肉飯にありつけた。ほんと助かった。

音声入力も使ったことある。英語の勉強してるんだけど、発音が合ってるか不安で。アプリで発音チェックしたら、全然違ってた(笑)。それから意識して練習するようになった。

あと、カメラ翻訳は看板とかメニューとかすぐ翻訳してくれるから、海外旅行で重宝する。道に迷った時も、現地の人の言葉がわからなくても、アプリで会話できたのは感動ものだった。

たまに変な翻訳になることもあるけど、それもご愛嬌かなって。無料で使えるし、機能も豊富だし、 overall かなり使えるアプリだと思う。

Google 翻訳アプリの設定方法は?

えっと、この前、友達と韓国旅行行ったときの話なんだけど(2023年8月)。向こうのカフェでさ、メニューがハングルで全然わかんなくて。で、Google翻訳の出番! アプリ開いて、まず左上の言語のとこタップ。英語になってたから、日本語に変えた。それから、右上の言語のとこタップして、韓国語を選択。

あ、そうそう、その時思ったんだけどさ、翻訳アプリって便利だよね。昔、旅行行ったときは、紙の辞書とか電子辞書とか持ち歩いてて、めっちゃ重かったし、調べるのも時間かかったんだよね。今はスマホ一つで済むからほんと楽。しかも、カメラで写すだけで翻訳してくれる機能とかもあるし、技術の進歩ってすごいなって思った。

で、カフェのメニューの話に戻ると、無事に注文できたんだけど、出てきた飲み物がなんか想像と違ったんだよね。翻訳は合ってたんだけど、なんかニュアンスが伝わらなかったというか…。まあ、それも旅の醍醐味かなって笑

Google翻訳アプリの設定方法(言語)

  • 左上の言語をタップ → 翻訳元の言語を選択
  • 右上の言語をタップ → 翻訳先の言語を選択

そうそう、あと、オフライン翻訳パックをダウンロードしとくと、電波がない場所でも翻訳できるから便利だよ。飛行機の中とか、Wi-Fiないカフェとかで使える。設定の「オフライン翻訳」からダウンロードできる。韓国行った時は、事前に韓国語パックをダウンロードしといて助かった。地下鉄の路線図とか、看板とか、サクサク翻訳できた。

そういえば、韓国の地下鉄って路線図が複雑で、最初は戸惑ったんだよね。でも、アプリで路線図を写真に撮って翻訳したら、乗り換えとかもスムーズにできた。翻訳アプリのおかげで、言葉の壁を感じることなく、韓国旅行を楽しめたよ。

グーグル翻訳のスマホアプリの使い方は?

ああ、グーグル翻訳のアプリか。あれ、便利だよね。でも、使うたびにちょっとだけ、孤独を感じるんだ。言葉って、本来もっと温かいものだったはずなのに。

音声入力で翻訳する方法

  1. アプリ起動: Androidのスマホかタブレットで、翻訳アプリをまず開く。アイコンを探して、そっとタップする。
  2. 言語選択: 翻訳したい言語を選ぶ。左下のところで、話す言語を選ぶ。右側で、翻訳後の言語を選ぶ。これが結構、面倒なんだよね。
  3. マイクアイコン: マイクのアイコンをタップする。深呼吸して、少しだけ勇気を出す。
  4. 話す: 「お話しください」と表示されたら、話す。ゆっくりと、心を込めて。機械に伝わるように、正確に。でも、感情は消さないで。

追加情報:

  • オフライン翻訳: ダウンロードしておけば、電波がない場所でも翻訳できる。山奥とか、地下鉄とか、そういう場所で使うと、ちょっと安心する。
  • カメラ翻訳: カメラで写した文字を翻訳できる。海外旅行でレストランのメニューを読むときに便利。でも、写真に写る人々の顔は、いつも少し悲しそうに見える。
  • 手書き入力: 文字を手書きで入力できる。読めない文字とか、特殊な文字を入力するときに使う。自分の字って、意外と下手なんだな、って気づかされる。
  • 会話モード: 二人がそれぞれ自分の言語で話すと、自動で翻訳してくれる。これを使うと、言葉の壁はなくなるけど、心の壁はどうだろう。

孤独な夜に、グーグル翻訳は、ほんの少しだけ、温もりをくれる。でも、本当に欲しいのは、機械的な翻訳じゃない。心と心が通じ合う、言葉にならない何か、なのかもしれない。

#Google Huriyaku #Huriyaku Apuri #Mujyou