We regret to inform youの使い方は?

45 ビュー
残念なお知らせですが、この度はご応募いただいたにも関わらず、選考の都合上、次の段階に進められないことになりました。 今後のご応募をお待ちしております。 ご理解のほど、よろしくお願い申し上げます。
コメント 0 好き

「We regret to inform you」の日本語での使い方は、状況によって微妙にニュアンスが変わりますが、基本的には「残念ですがお知らせします」といった意味合いで、読者に不快感を与えないように、丁寧で誠実な言葉遣いが求められます。

特に採用選考のようなフォーマルな場面では、相手への配慮が欠かせません。「ご応募いただいたにも関わらず」や「選考の都合上」といった言葉で、失礼な印象を与えない工夫が重要です。そして、最後に「ご理解のほど、よろしくお願い申し上げます」で、相手への配慮を改めて示すことで、より丁寧で気持ちの良い印象になります。

上記の例、「残念なお知らせですが、この度はご応募いただいたにも関わらず、選考の都合上、次の段階に進められないことになりました。 今後のご応募をお待ちしております。 ご理解のほど、よろしくお願い申し上げます。」は、まさにそのフォーマルな場面で適切な表現です。

しかし、「We regret to inform you」を使った表現方法は、状況によって多様であり、単に「残念です」という表現に留まらないことが重要です。

具体的な使用例と解説

例えば、以下のケースで「We regret to inform you」の使い方を考えてみましょう。

  • 商品返品の場合: 「We regret to inform you that your return request cannot be approved due to…” (お客様の返品リクエストは、…の理由により承認できません。) この場合、「due to…”に続く具体的な理由を明記することで、お客様は状況を理解しやすくなります。 単に「ご希望に添えず申し訳ありません」ではなく、より具体的で、かつ丁寧な説明が求められます。

  • サービス提供停止の場合: 「We regret to inform you that our service will be suspended from [日付] due to unforeseen circumstances.” (予期せぬ事情により、[日付]からサービスを停止せざるを得なくなりました。) これも同様、具体的な理由と具体的な停止時期を明記することで、お客様への説明がスムーズになります。

  • イベント中止の場合: 「We regret to inform you that the [イベント名] event has been canceled due to [理由]”. ( [イベント名]イベントは[理由]により中止となりました。) こちらも、イベント中止の理由を明記することが重要です。

これらの例からもわかるように、「We regret to inform you」は単なる言い回しではなく、相手に伝えたい内容を明確にするための手段として用いられます。

注意すべき点

  • 簡潔で分かりやすい表現: 簡潔な表現を用いることで、読者は情報をスムーズに理解できます。 複雑な文法や専門用語は、出来るだけ避けましょう。

  • 具体的な理由の提示: 可能な限り、具体的な理由を提示することで、相手への説明が明確になります。

  • 前後の文脈との整合性: 文脈に合わせて、丁寧な表現を選択する必要があります。

  • 相手への配慮: 常に相手への配慮を忘れずに、誠実な姿勢を保つことが重要です。

その他、伝えたい内容によっては「We apologize for…」や「We are sorry to inform you that…」といった表現も有効です。 「We regret to inform you」は、「残念ですがご報告します」というニュアンスであり、よりフォーマルな場面で用いられることが多いです。 より砕けた表現を希望する場合には、上記のような他の表現も視野に入れて、状況に合った言葉を使い分けることが大切です。

以上の点を踏まえて、丁寧で分かりやすい表現を心がけることが、より良いコミュニケーションにつながるでしょう。 「We regret to inform you」を用いる際は、常に状況に応じて最適な表現を選択することが重要です。

#Kujun #Romaji #We Regret