英語で「めっちゃいいじゃん」はスラングで何と言いますか?
「めっちゃいいじゃん」を英語のスラングで表現する方法は様々です。ニュアンスや状況によって最適な表現が変わります。
- That's awesome!: 最も一般的な表現で、興奮や感動を表します。
- That's cool!: カジュアルな場面で広く使われ、「いいね!」というニュアンスです。
- That's great!: 「素晴らしい!」という意味で、ポジティブな評価を表します。
- That's sick!: 若者を中心に「ヤバい」「最高」という意味で使われます。
- That's rad!: 「イカしてる」「最高」という意味で、少しレトロな響きがあります。
- That's dope!: 「最高」「かっこいい」という意味で、ヒップホップ文化の影響を受けています。
"That's neat." は「きちんとした」「整頓された」という意味が強く、スラングで「最高」を意味するケースは限定的です。現代の若者世代ではあまり使われません。より自然で活き活きとした表現を選ぶことが重要です。
質問?
へー、そうなんだ。「それ最高じゃん」って意味ね。初めて知った。そういえばこの前(確か6月だったと思うけど)、友達と渋谷のカフェ(名前は忘れちゃったけど、確かスペイン坂の近く)で話してて、その時も「neat」って言葉が出てきた気がする。その時も意味がよく分からなくて、なんとなく「いいね」みたいな感じで流しちゃったんだよね。確か2000円くらいのランチ食べた後だったかな。今度から意識して使ってみようかな。でも、使いこなせるかちょっと不安だな。
英語で「めっちゃいい」のスラングは?
awesome。
アメリカで多用。畏敬の念を抱かせる意味から転じて、素晴らしい、すごい、やばい、などの意味を持つ。
- great: awesomeとほぼ同じ意味。より一般的でフォーマルな場面でも使用可能。
- fantastic: 素晴らしい、最高の、という意味。喜びや興奮を表す。
- amazing: 驚きを表す表現。awesomeよりややフォーマル。
- incredible: 信じられないほどの、という意味。驚きや感嘆を表す。
- sweet: かっこいい、最高、という意味。若者で多く使われる。
- rad: 最高、イカす、という意味。80年代、90年代によく使われた表現で、最近また使われ始めている。
- dope: 最高、かっこいい。ヒップホップカルチャーと関連が深い。
- lit: 最高に楽しい、盛り上がっている、という意味。パーティーやイベントの感想などで使われる。
- sick: 最高、やばい。スケートボードやスノーボードのカルチャーでよく使われる。
用途やニュアンスによって使い分ける。awesomeは幅広い場面で使える便利な表現。
英語で「最高だね」を表すスラングは?
ヤバい、awesomeって最強じゃん。よく使うわ。映画とか見てて「うぉー、awesome!」って独り言ついつい言っちゃう。あ、あと、ゲームでもめっちゃ使う。敵倒した時とか、レアアイテムゲットした時とか。
そういえば、awesome以外に何かあったっけ? えーっと… rad! これ、なんかレトロな感じがして好き。80年代の映画とかでよく聞く気がする。あと、sick! これも使う。スケボーとかスノボやってる人たちがよく言ってるイメージ。
- awesome: やっぱ定番。間違いない。
- rad: レトロでクール。
- sick: イケてる。
- wicked: これもsickと似た感じで、スラングとして使う。イギリス英語っぽい? アメリカでも聞くけど。
- dope: かっこいい、最高って意味で使う。ヒップホップとかストリート系の人たちがよく使うイメージ。音楽とかファッションとか褒めるときに使えそう。
あ、そうそう、epicも使える! 壮大なとか、すごいって意味だけど、スラングとしても全然あり。ゲームのボス倒した時とかに「epic win!」とか言う。
あと、ヤバい、思い出した。lit! これも最高って意味で使う。パーティーとかで盛り上がってる時に「This party is lit!」みたいな。
最近よく聞くのは、fire。最高にイケてるって時に使う。
よし、これで完璧! 今度使ってみよ。あ、あと、fantastic! これはスラングって言うか、普通の言葉だけど、テンション高めに言えばスラングっぽく聞こえる。よね?
そういえばさ、日本語で「最高」って言う時、どんな言葉使う? やばい、すごい、最高… 色々あるなぁ。今度英語の友達に聞いてみよ。
最高じゃんの英語のスラングは?
GOAT。Greatest Of All Timeの略。
意味: 史上最高
発音: ゴウト
用例: 彼はバスケットボール界のGOATだ。
補足事項:
- 他の略語: G.O.A.T.と表記されることもある。
- 使用場面: スポーツ選手やアーティストなど、特定分野で卓越した人物を称賛する際に用いられる。
- 類義語: legend(伝説)、icon(アイコン)
類似表現:
- top-tier (トップレベル)
- next level (次のレベル)
- unreal (信じられない)
- off the charts (桁外れ)
注意: フォーマルな場面では使用を避けるべき。
#スラング #感嘆 #英語表現回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.