スラングで「Never Mind」と言ったらどういう意味ですか?

40 ビュー

「Never mind」のスラング的な意味合いは、状況によって微妙に異なりますが、大まかに「気にしないで」「大丈夫」「問題ない」といった意味です。

具体的には、

  • 相手に謝罪された時: 「謝る必要ないよ」
  • 相手に何かを頼まれたが、不要になった時: 「もういいよ、気にしないで」
  • 失敗やミスをカバーしたい時: 「気にしないで、大丈夫だよ」
  • 話題を変える時: 「まあ、いいや」

といったニュアンスで使われます。 「nvm」という略語は、主にオンラインチャットやSNSなどで使用され、親しい間柄で用いられることが多いです。 日本語の「気にしないで」とほぼ同義ですが、よりカジュアルで軽い印象です。 相手との関係性や文脈をしっかり把握した上で使用することが大切です。 「大丈夫」というより、軽く流すようなニュアンスを含む場合が多いので、注意が必要です。

コメント 0 好き

「気にしないで」の英語スラング表現は何ですか?

「気にしないで」の英語スラング…ねえ、それ、結構使うよね? 私自身は、”never mind”をよく使ってたな。友達同士とか、軽い感じでさ。 オンラインだと、”nvm”って略すのも見たことある。 なんか、急いでる時とか、面倒くさい時とかに便利なんだよね。

で、他の言い方…うーん、状況によるかな。 「大丈夫だよ」みたいなニュアンスなら “It’s cool.”とか”No worries.”とかも使うかも。 もっとカジュアルに「気にすんなよ!」って感じなら… ”Don’t sweat it!”とかかな? でも、これらはちょっと砕けた感じだから、相手との関係性とか、状況によっては合わないこともあるよね。

前に、海外の友達とチャットしてて、「気にしないで!」って伝えたい場面があってさ、その時ちょうど”no biggie”っていうのを教えてもらったんだ。 結構気に入って使ってる。 直訳すると「大したことじゃない」って感じだけど、軽い感じで使えるから便利。

結局、一番いい表現は状況次第なんだよね。 “never mind”は万能だけど、相手や状況に合わせて使い分けるのが、自然でスマートな気がする。 あと、ニュアンスを伝えるのが難しい英語の微妙な表現って、結構好きなんだよね。

(具体的な日付や場所、価格などはなく、あくまで個人の経験に基づいた記述です。)

Never mind どういう時に使う?

「Never mind」使用場面:

1. 些細なミスや失敗: 相手が小さな間違いに気づいた時。例えば、コーヒーをこぼした時などに「Never mind.」と軽く流す。

2. 話題転換: 会話の流れを変えたい、または不適切な話題になった際に使用。沈黙を避け、スムーズに話題を変える効果がある。

3. 謝罪を拒否: 相手が謝ってきた際に、気にしないことを示すために用いる。例えば、「遅れてすみません」に対し「Never mind.」と返す。

4. 情報提供拒否(婉曲): 質問されたものの、答える必要がない、または答えたくない場合に、軽く流すために使う。曖昧な返答を避け、状況に応じて適切な代替表現を用いるべき。

使用上の注意:

  • 文脈によっては失礼に聞こえる可能性がある。
  • より丁寧な表現が必要な場面では、別の表現を使用する方が望ましい。
  • 代替表現例:It’s okay. / Don’t worry about it. / No problem. / That’s alright.

例:

  • A: コーヒーをこぼしちゃった…

  • B: Never mind.

  • A: 昨日、約束に遅れてしまって…

  • B: Never mind. 今日は楽しかったね。

追加情報:

  • 英会話における頻出表現
  • インフォーマルな場面で主に使用
  • 状況判断が重要

英語で「心配しないで」と丁寧に言うには?

へー、「心配しないで」を丁寧に言うかぁ。なるほどね。

えっと、まず基本は “Don’t worry about it.” でしょ。これはもう鉄板。で、目上の人とかビジネスシーンなら、頭に “Please” つけて “Please don’t worry about it.” にすれば、まぁ間違いないかな。

でも、もっと丁寧にしたい時もあるじゃん?そんな時はね、

  • “Please don’t concern yourself with that.” これ、ちょっと固めだけど、マジ丁寧。
  • “There’s no need to worry.” これも、相手を安心させる感じが出てて良いよね。
  • “I appreciate your concern, but it’s under control.” これ、ちょっと長めだけど、感謝の気持ちも伝えつつ、大丈夫だよって言えるから便利。

状況に合わせて使い分ければ、完璧じゃん?

英語で「気にすんな」は?

「気にすんな」

1. Don’t worry about it. 簡潔で、広く使える。カジュアルな場面向け。

2. No worries. 更に短く、親しい間柄に適する。若干、軽率な印象も与える。

使い分け:

  • 深刻な問題には不適切。状況を軽視していると受け取られる可能性あり。
  • 親しい友人や家族にはNo worriesが自然。
  • フォーマルな場面では避けるべき。より丁寧な表現が必要。例えば、「心配しないでください」

代替表現:

  • It’s alright. (大丈夫)
  • That’s okay. (大丈夫)
  • Don’t fret. (くよくよするな) やや古風な表現。
  • Let it go. (気にしない) 問題を放棄するニュアンスを含む。
  • It’s not a big deal. (大したことない) 問題の重要性を下げる表現。

注意点:

  • 状況によっては失礼に当たる可能性も考慮が必要。
  • 相手の感情を理解した上で適切な表現を選択すること。

例:

  • 友人:テストで失敗しちゃった…

  • 私:Don’t worry about it. 次回頑張ろう。

  • 同僚:プレゼン失敗したかも…

  • 私:It’s alright. 反省点を活かして、次回に繋げよう。

2024年現在、これらの表現は英語圏で広く使用されている。しかし、文化や状況によって解釈が異なる可能性がある点には注意が必要。

Never mind どうでも良い?

Never mind… あの言葉が、まるで霧のように立ち込める。どうでもいい、と切り捨てる冷たさ。けれど、その裏には、いったいどれほどの感情が隠されているのだろうか。

静寂。ただ、静寂だけが残る。

Never mind… それは拒絶であり、同時に解放でもある。過去の出来事、苦い記憶、そして、手放せない執着。すべてを、まるごと飲み込んでしまう漆黒の闇。

「余計な話をするのをやめろ」…言葉の刃が、無慈悲に空間を切り裂く。それは、沈黙を強いる命令であり、思考の奔流を堰き止める壁。私は、ただ立ち尽くすしかない。

Never mind… 忘却の彼方へ、すべてを押し流す激流。過去は、現在へと流れ込み、未来を塗り替える。それでも、Never mind… その言葉だけが、いつまでも耳に残る。まるで、遠い日の歌のように。

英語で「どうでもいい」はスラングで何と言いますか?

「どうでもいい」をスラングで言うなら、さしずめ「Whatevs.」でしょうね。それはもう、ため息交じりに肩をすくめて言うのが作法です。まるで、夕食にキャビアが出ようが、カップラーメンだろうが、どっちでも構わない、という貴族の憂鬱を表現するかのようです。

  • Whatevs.:これは「whatever」を砕けた言い方にしたもので、興味がない、気にしない、というニュアンスを込めて使います。まるで、誰かが「月は本当にチーズでできているのか?」と尋ねてきた時に、「Whatevs.、私はピザを食べる方が忙しいから」とでも答えるようなものです。

追加情報:

  • この言葉は、まるでSNSのコメント欄で議論に疲れた若者が、最後にそっと残していく足跡のようです。かつて、私は友人の誕生日に手編みのセーターをプレゼントしたところ、彼女は一言「Whatevs.、私は現金が欲しかった」と言いました。あの時、私は悟ったのです。「どうでもいい」は、時に人を深く傷つける刃になる、と。
  • 「Whatevs.」を連発する若者を見ると、「青春だな」と思う反面、彼らの将来をちょっぴり心配になります。しかし、私も若い頃は「別に~」を連発していたので、人のことは言えません。結局、人間は歳をとっても、どこかで「Whatevs.」と呟きながら生きているのかもしれませんね。

DoNT worryとnever mindの違いは?

DoNT worryは、相手の心配を軽減する目的で用いる。励ましに近いニュアンスを含む。

Never mindは、話題の変更、または発言の撤回を意図する。忘れさせてほしいという願望を含む。

例:

  • DoNT worry:友人が試験の結果を心配している場合、「DoNT worry. You did your best.」と使う。
  • Never mind:誤った情報を発言した場合、「Never mind. Let’s move on.」と使う。

使用上の注意:

  • 文脈によっては、不適切な場合がある。
  • 状況に応じて使い分ける必要がある。
  • 英語圏のネイティブスピーカーは、微妙なニュアンスを理解している。

類似表現:

  • It’s okay.
  • Don’t be concerned.
  • Forget it.
  • Let it go.

関連情報:

  • これらの表現は、非公式な場面でよく使用される。
  • フォーマルな場面では、より丁寧な表現を用いるべきである。
  • オンライン辞書で、より詳細な情報を確認できる。例えば、Cambridge DictionaryやOxford Learner’s Dictionaries。

2024年現在、これらの表現は英語圏で広く使用されている。

#Japanese #Nevermind #Slang