「お心留め置きください」とはどういう意味ですか?
ああ、「お心留め置きください」ね。かしこまりました、了解しました、というより、もうちょっと相手に寄り添う感じかな。事情があって、どうしてもこうなるんです、って切実な気持ちを伝えたい時に使うけど、確かに使い方を間違えると、ちょっと偉そうに聞こえちゃうかもね。相手の気持ちを考えながら、丁寧に使うのが大事だよね。
「お心留め置きください」って、なんだか難しい言葉だよね。うん、難しい。なんかこう、古風というか…時代劇に出てきそうじゃない?(笑)
でもさ、時々メールとかで見かけるんだよね。「ご確認のほど、お心留め置きください」みたいな。正直、最初見た時、「え、何?上から目線?」って思っちゃったんだよね。ちょっと偉そうに聞こえちゃう時もあるじゃない?特に若い子から言われたら、「え、何様?」って思っちゃうかも…って、私だけかな?
でも、よくよく考えてみると、そうじゃない時もあるんだよね。例えばさ、私が以前、仕事でどうしても納期に間に合わなくて、クライアントに謝罪のメールを送った時があったんだけど…その時に使ったんだよね、「お心留め置きください」って。
もう、本当に申し訳なくて、でも事情を説明してもどうしようもなくて…「事情はご理解いただけたと思いますが、どうしても間に合いません。本当に申し訳ございません。どうかご容赦ください…納期については改めてご連絡差し上げますので、お心留め置きください」みたいな感じで。
こうやって書いてみると、なんか堅苦しいかな?でも、その時は本当に精一杯だったんだよね。ただ「了解しました」とか「かしこまりました」じゃ、私の切実な気持ちが伝わらない気がして…なんかこう、もっとこう…なんていうか、相手に寄り添うというか、事情を汲んでほしいというか…そんな気持ちを込めて使ったんだよね。
だから、「お心留め置きください」って、使い方次第なんだと思う。ただ事務的に使うと、確かに上から目線に聞こえちゃうこともある。でも、本当に困っている時とか、相手に事情を理解してもらいたい時に使うと、すごく丁寧な言葉になる…気がする。
でも、やっぱり難しいよね。使うタイミングとか、相手との関係性とか、色々考えないと…誤解されちゃうこともあるし。難しいなぁ…難しい。でも、こういう日本語の微妙なニュアンスって、大切だよね。うん、大切。だから、私ももっと勉強しなきゃなって思う今日この頃です。
#Tag2 #Tag3 #Watashi Wa Kore O Ryokai Shite Imasu. Tag1回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.