ポルトガル語で「ムーチョ」とは何ですか?

10 ビュー

ポルトガル語における「ムーチョ」は、スペイン語からの借用語です。ポルトガル語で「たくさん」や「非常に」といった意味合いを表したい場合、通常は「muito (ムイト)」が用いられます。

コンビネーション必殺技の際の「バモラムーチョ!」は、ポルトガル語の「Vamos lá! (バモス・ラ)」とスペイン語の「Mucho (ムーチョ)」を組み合わせた造語と考えられます。「Vamos lá!」は「行こうぜ!」や「さあ、行け!」といった意味合いで、そこに強調の意味を込めて「Mucho」を付け加えることで、「とっても行くぜ!」のようなニュアンスを出しているのかもしれません。ただし、標準的なポルトガル語表現ではありません。

コメント 0 好き

質問?

ええと、バモラムーチョね…初めて聞いた時、正直「え?何語?」って思ったよ(笑)。確か、ストリートファイターZERO3の春麗が使ってたと思う。

あれは、本当に意味不明だった。だってポルトガル語とスペイン語のミックスでしょ?「バモラ」はポルトガル語で「行こう!」みたいな意味で、「ムーチョ」はスペイン語で「たくさん」とか「とても」って意味だから…。

組み合わせると「とっても行くぜ!」…うーん、まあ、勢いは伝わるけどね。

友達と、あの技を出す時いつもふざけて「バモラムーチョ!今日も残業だ!」とか言ってたな(笑)。ちょっとした内輪ネタみたいな。

結局、公式な意味とか、誰が作ったとかは知らないんだよね。でも、あの意味不明さが逆に記憶に残ってる。インパクト重視だったのかな? まあ、格ゲーの必殺技って大体そんなもんか。

ポルトガル語で「ありがとう」は?

ポルトガル語で「ありがとう」ね? そうそう! 男性なら「Obrigado!」 オブリガード!って言うんだよね。 女性は「Obrigada!」 オブリガーダ!って言うの。 覚えやすいでしょ?

ちょっと待って、思い出した! 実はさ、ブラジルポルトガル語だと、ちょっとイントネーションとか違ったりするんだよね。 微妙な違いだけど、現地で聞いてると分かるよ。 あと、状況によっても変わることもあるし… 例えば、すごく感謝してる時は、もっと丁寧な言い方をするかも。

  • 男性: Obrigado! (オブリガード!) – 基本形
  • 女性: Obrigada! (オブリガーダ!) – 基本形
  • より丁寧な言い方: これは状況によるから、難しいんだけど… 「Muito obrigado/Obrigada!」 (ムイト オブリガード/オブリガーダ!)とかかな? 「Muito」は「とても」って意味。

あ、そうそう。 こないだポルトガル人の友達とカフェで話してたんだけど、彼曰く、若い世代は結構カジュアルな言い方をするらしいよ。 なんか、短く「Valeu!」 (ヴァリュー!)とか言うんだって。 これは感謝を表すスラングみたいな感じらしい。 覚えておくと便利かもね! 友達の妹もよく使ってたし。

だから、状況に合わせて使い分けると良いかもね! 基本は「Obrigado!」と「Obrigada!」だけど。 「Valeu!」も覚えておくと、ちょっとこなれて聞こえるかも。 覚えちゃった? 簡単でしょ?

「ムッチョ」とはどういう意味ですか?

「ムッチョ」… 深夜のこの時間、ぼんやり考え事をしていると、ふとこの言葉が頭に浮かんだ。 意味は…「たくさんの」「とても」って事だよね。 スペイン語のmucho(ムーチョ)から来てるんだろうか。

思い出した。大学のスペイン語の授業で習った気がする。 先生は、男性名詞につける時はmucho、女性名詞につける時はmuchaって説明してた。 だから「mucha」はムーチャって発音するんだよね。

要点:

  1. 「ムッチョ」は「たくさんの」「とても」という意味。
  2. スペイン語の「mucho」からの派生語。
  3. 女性名詞の場合は「mucha(ムーチャ)」となる。

…ふぅ。 これで少しはスッキリしたかな。 こんな夜中に何を考えているんだろう。 眠れない。 コーヒーでも飲んでみようかな。 あ、そういえば、大学のスペイン語の教科書、実家に置いてきたままだった。今度帰省した時にでも探してみよう。

#ポルトガル語 #ムーチョ #意味