ビジネスで「混乱させてごめん」と言いたいのですが、英語ではどう言いますか?

39 ビュー
ビジネスシーンで「混乱させてすみません」と伝える適切な英語表現は「I apologize for any confusion」です。これは、具体的な状況を説明する必要がない場合に最適な選択肢です。 「Im sorry for the confusion」もフォーマルな場面で適切な選択肢です。
コメント 0 好き

ビジネスシーンで「混乱させてすみません」と伝える適切な英語表現

ビジネスシーンで、混乱させてしまったことを謝罪したい場合は、以下の英語表現を使用できます。

最もフォーマルな言い方

  • “I apologize for any confusion that may have arisen.”

ややフォーマルな言い方

  • “I apologize for any inconvenience this may have caused.”
  • “I am sorry for any confusion this may have caused.”

カジュアルな言い方

  • “My apologies for any confusion.”
  • “I’m sorry if I caused any confusion.”

状況に応じた言い方

具体的な状況を説明する必要がある場合は、次のような言い方を追加できます。

  • 遅延による混乱の場合: “I apologize for the delay and any confusion it may have caused.”
  • 誤解による混乱の場合: “I apologize for the misunderstanding and any confusion it may have caused.”
  • 説明不足による混乱の場合: “I apologize for not explaining the situation clearly and causing any confusion.”

その他の注意

  • “I’m sorry”や”Excuse me”は、カジュアルな場面では適切ですが、フォーマルなビジネスシーンでは避けたほうがよいでしょう。
  • 混乱を謝罪した後は、状況を明確にするために、簡潔かつ専門的に説明することをお勧めします。
  • 誠実な態度とプロ意識を示すことで、相手への信頼を回復することができます。
#Business #Gomen #Shitsurei