イタリア語で「ヴァッファンクーロ」の意味は?
「ヴァッファンクーロ」って、イタリア語で最強レベルの罵倒だよね。日本語でいうと「くそったれ!」とか「ふざけんな!」みたいな感じかな。 腹立つことあった時に叫びたくなる、あの衝動が分かる気がする。 あまり上品な言葉じゃないから、使う時は場所と相手を選ばないとね。でも、イタリア映画とかで聞くとめっちゃリアルで、なんか癖になるんだよね。
イタリア語で「ヴァッファンクーロ」… ねえ、この言葉、聞いただけでもゾクゾクしません? 私、初めてイタリア映画で聞いた時、衝撃受けたんですよね。 字幕では「くそったれ!」とかになってたけど、あの言い方、あのニュアンス… 「くそったれ!」じゃ全然足りない、もっと…もっと深い何かを感じたんです。
「ヴァッファンクーロ」って、単なる罵倒じゃないですよね。 怒り? いや、それ以上に、失望とか、侮蔑とか、色んな感情がごっちゃになった… まるで、感情の津波みたいな言葉。 あの、言葉にならない怒りを、一気にぶちまけるような… わかる? あの感じ。
例えば、あの時さ、あのひどい対応された時… (思い出しただけでイライラする…) あの時、まさに「ヴァッファンクーロ!」って叫びたかった。 叫べなかったけど。 だって、相手は上司だし… 場所も、職場だし… でも、心の中で何回も何回も、繰り返して叫んでたなぁ。
日本語で完璧に言い換えられる言葉なんてない気がする。 「くそったれ!」とか「ふざけんな!」は… 近いけど、なんか違う。 もっと、もっと… エッジが効いてて、感情が爆発してる感じ。 研究で数字で示せるものではないけど、その感情の温度差って、ものすごいと思う。 例えば、「くそったれ!」が10だとしたら、「ヴァッファンクーロ」は… 50?100? いや、もっとかな…。
イタリア映画でよく聞くけど、あのリアルさ、伝わりますよね? 上品じゃないのは確かだけど… でも、あの言葉に込められた、生々しい感情が、逆に魅力的というか… なんか、癖になる… わかる? この気持ち。
だから、使う時は本当に気をつけないとね。 でも、たまには、心の中で叫んでみるのも、いいストレス解消法かも… しれない。 (あくまで心の中でね!) … あ、でも、やっぱり、実際に使うのは、おすすめしません! 場所と相手、本当に気を付けて…ね?
#Fakkuyuu To Ka Kusokurae To Iu Imi Desu. Itaigo #Ikari #Vaffanculo No Imi Wa #Waruguchi回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.