英語で「(人)に(ものを)する」は?
「人にものを~する」英語表現を掘り下げる:直接目的語と間接目的語の物語
英語で「人にものを~する」という表現は、日常会話からビジネスシーンまで幅広く登場します。一見シンプルに見えますが、その構造やニュアンスを理解することで、より自然で正確な英語表現が可能になります。この記事では、例文を交えながら、この構文の奥深さを探っていきましょう。
上記で述べられているように、基本の形は「動詞 + 人 + もの」です。この「人」は間接目的語、「もの」は直接目的語と呼ばれます。動詞によっては、必ずこの語順をとるものもあれば、前置詞を使って語順を変えられるものもあります。
例えば、「give」は典型的な例です。
- He gave me a book. (彼は私に本をあげた。)
この文では、「me」が間接目的語、「a book」が直接目的語です。しかし、この語順は「give a book to me」のように、前置詞「to」を使うことで変更できます。
- He gave a book to me. (彼は私に本をあげた。)
この二つの文は意味的にほとんど変わりませんが、強調点が異なります。「He gave me a book」は、私に本を「与えた」という行為に重点が置かれる一方、「He gave a book to me」は、本が「私に」渡されたという事実に重点が置かれます。
では、すべての動詞が同じように語順を変えられるのでしょうか?答えはNoです。「explain」や「suggest」のような動詞は、前置詞「to」を使う必要があります。
- He explained the problem to me. (彼は私に問題を説明した。)
この文を「He explained me the problem」のように言うことはできません。不自然な英語になってしまいます。
さらに、動詞によっては、前置詞が「to」ではなく、「for」を使う場合もあります。「buy」や「make」などがその例です。
- She bought a present for him. (彼女は彼にプレゼントを買った。)
この文を「She bought him a present」と言うこともできます。この場合、「for」は省略されます。
- She bought him a present. (彼女は彼にプレゼントを買った。)
このように、「人にものを~する」という表現は、使用する動詞によって語順や前置詞の有無が変わるため、注意が必要です。
練習問題:
以下の日本語を英語に訳してみましょう。
- 彼女は彼に秘密を話した。
- 父は私に新しい自転車を買ってくれた。
- 彼は彼女に手紙を書いた。
解答例:
- She told him a secret. または She told a secret to him.
- My father bought me a new bicycle. または My father bought a new bicycle for me.
- He wrote her a letter. または He wrote a letter to her.
これらの例文を通して、「人にものを~する」という英語表現のバリエーションを理解し、実際に使ってみることで、より自然な英語力を身につけられるでしょう。
回答へのフィードバック:
ご意見ありがとうございます! あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です。