英語で「(人)に(ものを)する」は?

63 閲覧数
英語で「人にものを~する」は、動詞+人+もの の語順で表現できます。 give(与える)、bring(持ってくる)、tell(伝える)、show(見せる)、buy(買う)、teach(教える)など多くの動詞がこの構文で使われます。 文脈に合わせて適切な動詞を選び、自然な英語表現を心がけましょう。 例えば、「ブラウン先生は私に機会を与えた」は Ms. Brown gave me a chance. となります。
フィードバック 0 いいね数

「人にものを~する」英語表現を掘り下げる:直接目的語と間接目的語の物語

英語で「人にものを~する」という表現は、日常会話からビジネスシーンまで幅広く登場します。一見シンプルに見えますが、その構造やニュアンスを理解することで、より自然で正確な英語表現が可能になります。この記事では、例文を交えながら、この構文の奥深さを探っていきましょう。

上記で述べられているように、基本の形は「動詞 + 人 + もの」です。この「人」は間接目的語、「もの」は直接目的語と呼ばれます。動詞によっては、必ずこの語順をとるものもあれば、前置詞を使って語順を変えられるものもあります。

例えば、「give」は典型的な例です。

  • He gave me a book. (彼は私に本をあげた。)

この文では、「me」が間接目的語、「a book」が直接目的語です。しかし、この語順は「give a book to me」のように、前置詞「to」を使うことで変更できます。

  • He gave a book to me. (彼は私に本をあげた。)

この二つの文は意味的にほとんど変わりませんが、強調点が異なります。「He gave me a book」は、私に本を「与えた」という行為に重点が置かれる一方、「He gave a book to me」は、本が「私に」渡されたという事実に重点が置かれます。

では、すべての動詞が同じように語順を変えられるのでしょうか?答えはNoです。「explain」や「suggest」のような動詞は、前置詞「to」を使う必要があります。

  • He explained the problem to me. (彼は私に問題を説明した。)

この文を「He explained me the problem」のように言うことはできません。不自然な英語になってしまいます。

さらに、動詞によっては、前置詞が「to」ではなく、「for」を使う場合もあります。「buy」や「make」などがその例です。

  • She bought a present for him. (彼女は彼にプレゼントを買った。)

この文を「She bought him a present」と言うこともできます。この場合、「for」は省略されます。

  • She bought him a present. (彼女は彼にプレゼントを買った。)

このように、「人にものを~する」という表現は、使用する動詞によって語順や前置詞の有無が変わるため、注意が必要です。

練習問題:

以下の日本語を英語に訳してみましょう。

  1. 彼女は彼に秘密を話した。
  2. 父は私に新しい自転車を買ってくれた。
  3. 彼は彼女に手紙を書いた。

解答例:

  1. She told him a secret. または She told a secret to him.
  2. My father bought me a new bicycle. または My father bought a new bicycle for me.
  3. He wrote her a letter. または He wrote a letter to her.

これらの例文を通して、「人にものを~する」という英語表現のバリエーションを理解し、実際に使ってみることで、より自然な英語力を身につけられるでしょう。