英語で「ask O to do」の例文は?
質問?
えっと、「私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ」って感じかな。
前に、友達に「明日、朝早く来て手伝って」って頼んだら、まさかの寝坊で来なかったことがあって…(苦笑)。結局、自分で全部やる羽目になったんだよね、トホホ。場所はたしか吉祥寺だったかな。
だから、人に何かを頼むときは、本当にちゃんとやってくれるか、ちょっと疑っちゃう自分がいるんだよね。
まあ、頼んだことは頼んだこととして、自分でもできる準備はしておこう、って教訓になったかな。
ASKのあとにtoは使えますか?
ASKの後、toは使う。
基本構造: ASK 目的語 TO 動詞。誰かに何かを頼む。
類似表現: THAT節やIF節で同じ意味を表せる。例文:「彼に確認を求めた、それが事実かどうか」
注意点: 目的語を省略不可。例:ASK me TO do。
蛇足: 英語は融通無碍。文脈次第で解釈は変わる。
Told O to doとはどういう意味ですか?
えっと、Told O to do って、要は「Oに〜しろって言った」ってことだよね。
例えばさ、昨日、友達のA子とカフェで待ち合わせしてたんだけど、A子が財布忘れたって言うから、「店員さんに事情説明して、後で払うって言ってみなよ」って言ったんだよね。で、それがまさに "I told A to explain the situation to the staff and pay later." って感じ。
でさ、この "told" は "tell" の過去形ね。
- tell 人 to do:人に〜するように言う これが基本形。
あとさ、このカフェさ、新しくできたとこで、内装がめっちゃ可愛かったのよ。白とピンクでさ、なんかインスタ映えしそうだった。で、A子に「写真撮ろうよ!」って言ったんだけど、A子ったら財布のこと気にしてて、全然乗り気じゃなかったんだよね。結局、私は一人でパシャパシャ写真撮ってた(笑)。 A子もお金のこと忘れて楽しめばいいのにって思った。
この時私がA子に言った「写真撮ろうよ」も "Let's take a picture." だけど、命令形じゃなくて提案だから "told" は使わないんだよね。
- tell の過去形:told
- tell + 人 + to + 動詞の原形:人に〜するように言う
あ、そうそう、このカフェの名前、「Pastel Cafe」っていうんだけど、渋谷にあるから、今度一緒に行かない? おすすめはストロベリーパフェだよ!めっちゃ美味しい!
英語の「ask O to V」の意味は?
今日の夕飯何にしようかなー。あ、そうそう!英語のask O to Vの話。
askってさ、人にお願いする時とか、質問する時とかに使うじゃん? だからask O to Vは「OにVするように頼む」って意味なんだよね。 Oは人、Vは動詞の原形。簡単!
例えば、「彼に窓を開けてもらう」は「Ask him to open the window」になる。 「彼女に電話するよう頼む」なら「Ask her to call」。 うんうん、完璧に理解した。
でもさ、askってちょっとニュアンス違う時もあるよね? 強要に近いお願いとか、ちょっとフォーマルじゃないお願いとか。 「頼む」と訳すけど、「お願い」とはまたちょっと違う感じの時もあるんだよな。 難しい。
ask O to Vの基本的な意味: OにVすることを頼む
例: Ask him to help me. (彼に手伝ってくれるよう頼む)
ニュアンスの微妙な違い: 依頼の強さやフォーマル/インフォーマルな場面によってニュアンスが変わる。
あ、そういえば今日の予定。友達と映画に行くんだっけ? 何時だったかな? メールチェックしなきゃ。 あ、そうだ! さっきのaskの話に戻って、この構造はビジネスシーンでもよく使うよね。メールとかで頻繁に使うから、しっかり覚えておこう。
あ、そうそう、さっきの映画。あの新作のアクション映画にするって決まったんだっけ? それとも、あの話題の恋愛映画? どっちだったかな…忘れちゃった。また後で確認しなきゃ。
そういえば、ask O to VのVの後ろに目的語が来ることもあるよね。 「彼に私に本を持ってきてもらう」なら「Ask him to bring me the book」とか。 細かいけど、これも押さえておきたいポイントだな。
全然関係ないけど、明日、新しいノートパソコン届くんだよね! 楽しみー! スペックとか色々調べて、もうワクワクが止まらない! 早く届かないかなー。 届いたら、早速この日記もパソコンで書こうかな。
あ、もうこんな時間!寝なきゃ! 明日も早いし。
英語で「Ask」を使った例文は?
えーっと、「ask」の例文ね。
Id like to ask you to do something for me. お願いがあるんだけど。 これ、めっちゃ使う。今度、山田さんに資料作成頼む時これ使お。頼みづらい時ほど丁寧な言い方した方がいい気がする。あ、でも山田さんって敬語じゃなくていいって言ってたっけ?今度確認しとこ。
She asked that I not come out for her funeral. 彼女は私が葬式に出ないことを望んでいた。葬式…ちょっと重いな。そういえば、最近おばあちゃんに電話してない。今度電話しよ。元気かな。前に話した時、新しい趣味始めたって言ってたな。何だっけ?編み物?いや、陶芸だったかも。
Can I ask a favor? お願いしてもいい? これ、軽い感じで便利。ちょっとコンビニ行ってきて〜的な。あ、そういえば今日、卵切れてるんだった!メモメモ。
Can I ask you a question? 質問いい?会議で発言する前に、これ言う。ちょっとドキドキするけど、言わないと質問できないしね。今度、英語のプレゼンで質問された時、May I ask a question?って言ってみようかな。なんかかっこいい。
I asked him about his family. 彼の家族について尋ねた。家族か…。最近、自分の家族のこと考えてなかったな。今度、実家に帰ろうかな。美味しいご飯食べたい。
Don't ask me why. 聞かないで。理由を聞かれたくない時に使う。便利だけど、ちょっと冷たい?使いすぎ注意だな。
I asked for help. 助けを求めた。助け…そういえば、こないだのプロジェクト、大変だったな。佐藤さんにめっちゃ助けてもらった。今度、お礼にコーヒーでも奢ろう。
Ask him to call me back. 彼に折り返し電話するように伝えて。電話…スマホの充電やばい。充電器どこだっけ?あ、バッグの中だ。
色々例文考えてたら、なんか色々思い出してきた。やらなきゃいけないこと、いっぱいあるんだった!
回答へのフィードバック:
ご意見ありがとうございます! あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です。