英語で「ask O to do」の例文は?

32 閲覧数
「ask O to do」のパターンを理解する鍵は、「Oにdoするよう頼む」という構造です。つまり、誰かに何か行動を依頼する際に使います。 依頼する内容が明確な場合: 「彼に窓を開けるよう頼んだ。(I asked him to open the window.)」のように、シンプルに表現できます。 依頼内容が複雑な場合: 「彼女に会議の資料を準備して、参加者に配布するよう頼んだ。(I asked her to prepare the documents for the meeting and distribute them to the participants.)」のように、複数の動作を依頼することも可能です。 依頼の対象が複数の場合: 「彼らに静かにするよう頼んだ。(I asked them to be quiet.)」のように、複数の人にも依頼できます。 "ask" の時制変化: 過去形は"asked"、現在進行形は"am/is/are asking"と変化します。 例えば、「私は彼に毎日報告するよう頼んでいる。(I am asking him to report every day.)」 これらの例文を通して、"ask O to do"の基本的な使い方と応用を理解し、様々な状況で活用できるようになります。
フィードバック 0 いいね数

質問?

えっと、「私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ」って感じかな。

前に、友達に「明日、朝早く来て手伝って」って頼んだら、まさかの寝坊で来なかったことがあって…(苦笑)。結局、自分で全部やる羽目になったんだよね、トホホ。場所はたしか吉祥寺だったかな。

だから、人に何かを頼むときは、本当にちゃんとやってくれるか、ちょっと疑っちゃう自分がいるんだよね。

まあ、頼んだことは頼んだこととして、自分でもできる準備はしておこう、って教訓になったかな。

ASKのあとにtoは使えますか?

ASKの後、toは使う。

  • 基本構造: ASK 目的語 TO 動詞。誰かに何かを頼む。

  • 類似表現: THAT節やIF節で同じ意味を表せる。例文:「彼に確認を求めた、それが事実かどうか」

  • 注意点: 目的語を省略不可。例:ASK me TO do。

  • 蛇足: 英語は融通無碍。文脈次第で解釈は変わる。

Told O to doとはどういう意味ですか?

えっと、Told O to do って、要は「Oに〜しろって言った」ってことだよね。

例えばさ、昨日、友達のA子とカフェで待ち合わせしてたんだけど、A子が財布忘れたって言うから、「店員さんに事情説明して、後で払うって言ってみなよ」って言ったんだよね。で、それがまさに "I told A to explain the situation to the staff and pay later." って感じ。

でさ、この "told" は "tell" の過去形ね。

  • tell 人 to do:人に〜するように言う これが基本形。

あとさ、このカフェさ、新しくできたとこで、内装がめっちゃ可愛かったのよ。白とピンクでさ、なんかインスタ映えしそうだった。で、A子に「写真撮ろうよ!」って言ったんだけど、A子ったら財布のこと気にしてて、全然乗り気じゃなかったんだよね。結局、私は一人でパシャパシャ写真撮ってた(笑)。 A子もお金のこと忘れて楽しめばいいのにって思った。

この時私がA子に言った「写真撮ろうよ」も "Let's take a picture." だけど、命令形じゃなくて提案だから "told" は使わないんだよね。

  • tell の過去形:told
  • tell + 人 + to + 動詞の原形:人に〜するように言う

あ、そうそう、このカフェの名前、「Pastel Cafe」っていうんだけど、渋谷にあるから、今度一緒に行かない? おすすめはストロベリーパフェだよ!めっちゃ美味しい!

英語の「ask O to V」の意味は?

今日の夕飯何にしようかなー。あ、そうそう!英語のask O to Vの話。

askってさ、人にお願いする時とか、質問する時とかに使うじゃん? だからask O to Vは「OにVするように頼む」って意味なんだよね。 Oは人、Vは動詞の原形。簡単!

例えば、「彼に窓を開けてもらう」は「Ask him to open the window」になる。 「彼女に電話するよう頼む」なら「Ask her to call」。 うんうん、完璧に理解した。

でもさ、askってちょっとニュアンス違う時もあるよね? 強要に近いお願いとか、ちょっとフォーマルじゃないお願いとか。 「頼む」と訳すけど、「お願い」とはまたちょっと違う感じの時もあるんだよな。 難しい。

  • ask O to Vの基本的な意味: OにVすることを頼む

  • 例: Ask him to help me. (彼に手伝ってくれるよう頼む)

  • ニュアンスの微妙な違い: 依頼の強さやフォーマル/インフォーマルな場面によってニュアンスが変わる。

あ、そういえば今日の予定。友達と映画に行くんだっけ? 何時だったかな? メールチェックしなきゃ。 あ、そうだ! さっきのaskの話に戻って、この構造はビジネスシーンでもよく使うよね。メールとかで頻繁に使うから、しっかり覚えておこう。

あ、そうそう、さっきの映画。あの新作のアクション映画にするって決まったんだっけ? それとも、あの話題の恋愛映画? どっちだったかな…忘れちゃった。また後で確認しなきゃ。

そういえば、ask O to VのVの後ろに目的語が来ることもあるよね。 「彼に私に本を持ってきてもらう」なら「Ask him to bring me the book」とか。 細かいけど、これも押さえておきたいポイントだな。

全然関係ないけど、明日、新しいノートパソコン届くんだよね! 楽しみー! スペックとか色々調べて、もうワクワクが止まらない! 早く届かないかなー。 届いたら、早速この日記もパソコンで書こうかな。

あ、もうこんな時間!寝なきゃ! 明日も早いし。

英語で「Ask」を使った例文は?

えーっと、「ask」の例文ね。

  • Id like to ask you to do something for me. お願いがあるんだけど。 これ、めっちゃ使う。今度、山田さんに資料作成頼む時これ使お。頼みづらい時ほど丁寧な言い方した方がいい気がする。あ、でも山田さんって敬語じゃなくていいって言ってたっけ?今度確認しとこ。

  • She asked that I not come out for her funeral. 彼女は私が葬式に出ないことを望んでいた。葬式…ちょっと重いな。そういえば、最近おばあちゃんに電話してない。今度電話しよ。元気かな。前に話した時、新しい趣味始めたって言ってたな。何だっけ?編み物?いや、陶芸だったかも。

  • Can I ask a favor? お願いしてもいい? これ、軽い感じで便利。ちょっとコンビニ行ってきて〜的な。あ、そういえば今日、卵切れてるんだった!メモメモ。

  • Can I ask you a question? 質問いい?会議で発言する前に、これ言う。ちょっとドキドキするけど、言わないと質問できないしね。今度、英語のプレゼンで質問された時、May I ask a question?って言ってみようかな。なんかかっこいい。

  • I asked him about his family. 彼の家族について尋ねた。家族か…。最近、自分の家族のこと考えてなかったな。今度、実家に帰ろうかな。美味しいご飯食べたい。

  • Don't ask me why. 聞かないで。理由を聞かれたくない時に使う。便利だけど、ちょっと冷たい?使いすぎ注意だな。

  • I asked for help. 助けを求めた。助け…そういえば、こないだのプロジェクト、大変だったな。佐藤さんにめっちゃ助けてもらった。今度、お礼にコーヒーでも奢ろう。

  • Ask him to call me back. 彼に折り返し電話するように伝えて。電話…スマホの充電やばい。充電器どこだっけ?あ、バッグの中だ。

色々例文考えてたら、なんか色々思い出してきた。やらなきゃいけないこと、いっぱいあるんだった!