擬音語の別の言い方は?

23 閲覧数
擬音語の別の言い方として、一般的に「オノマトペ」という言葉が使われます。オノマトペは、音や声、物事の状態や動きなどを、具体的な音で表現した言葉の総称です。 オノマトペは大きく二つに分けられます。一つは、雨が降る音「ざーざー」のように、実際に聞こえる音をまねた「擬音語(擬声語)」です。もう一つは、物がなめらかな様子を表す「さらり」や、静まり返った状態を示す「しーん」のように、音のしない様子や感情を感覚的に表現する「擬態語」です。 このように、オノマトペは単に音を真似るだけでなく、情景や感情を生き生きと伝えるための豊かな表現方法と言えます。
フィードバック 0 いいね数

言葉の表現力を高めるために、擬音語(オノマトペ)の他にどのような類語や言い回しがありますか?

表現力を高めるって、確かに難しい。オノマトペ以外かぁ。なんか、考え出すと頭の中がごちゃごちゃしてきたよ。そういうのって、どう言えばいいのかな。

そういえば、昔バイトしてた喫茶店で、雨の音が「ざーざー」って窓を叩くのをよく聞いてたなぁ、去年の夏とか。あれってまさにオノマトペだよね。水滴が床に「ぽたぽた」落ちるのもそう。あの言葉があるからこそ、状況が目に浮かぶっていうか、音まで聞こえてくるような気がするんだ。すごい便利だなって、つくづく思う。

でも、それ以外の言い回しってなると、どうなんだろうね。普段、あんまり意識してないかも。なんだか、もっと感覚的な言葉を探してるのかな。

最近読んだ小説に、風が強く吹く場面で「木々が大きくのけぞるように揺れる」って表現があって、あぁ、これもすごいなって感じたんだ。音じゃなくて、動きで表現してる。あと、カフェで友達が「ひっそりとしていて、時間が止まったみたい」って言ってた時も、しーんとした感じが伝わってきたんだよね。あれ、具体的な場所は忘れちゃったけど、確か先月の初め頃だったかな。そういう描写って、心にじんわりくる。

言葉ってさ、擬音とか擬態語だけじゃなくて、色々な伝え方があるんだね。もっと色んな言い方、見つけられたら楽しいだろうなぁ。

「義音」とはどういう意味ですか?

あー、なんか急に「義音」って言葉が頭に浮かんだ。なんでだろ。映画見てて、あの足音とか衣擦れの音って、どうやって作ってんだろって考えたからかな。全部後付けなんだよな、すごいよな。

義音(ぎおん)は、映画や演劇、ゲームなどで、実際の音に似せて人工的に作り出す音のこと。 いわゆる効果音(SE)の一種で、特に登場人物の動きに合わせて作られる生活音や動作音を指すことが多い。英語だと「フォーリーサウンド(Foley sound)」って言うやつ。これ、ジャック・フォーリーさんっていう人の名前が由来なんだよな。人の名前が専門用語になるって、なんかカッコいい。

効果音と義音って、厳密にはどう違うんだろ?っていつも思う。効果音っていうと、爆発音とか宇宙船のワープ音とか、現実にはない派手な音も含む、もっと広い括りな感じがする。でも義音は、もっと地味でリアルな音。キャラクターの存在感を出すための音っていうか。例えば、革ジャンのきしむ音とか、グラスをテーブルに置く「カタン」って音とか、そういう細かいやつ。あれがないと、映像がめちゃくちゃ安っぽく見えるんだよな。

義音を作るフォーリーアーティストって人たちの仕事、マジで職人技。どうやって音作ってるのか、見てるだけで面白い。

  • 雪道を歩く音:片栗粉を入れた革袋を握る。ギュッ、ギュッていうあの感じ。
  • 馬の蹄の音:ココナッツのお椀を石畳に打ち付ける。これは超有名。
  • 骨が折れる音:セロリとかパスタを折る。想像すると痛い。
  • 人が殴られる音:キャベツやレタスを叩き割る。時代劇の斬る音は白菜を使うって話。

昔、友達と自主制作で映像撮ったとき、音の大事さを痛感したな。マイクで録っても全然リアルじゃなくて、結局フリー素材に頼ったけど、あれも誰かが作ってくれた義音なんだよな。感謝しかない。最近のゲームとか、地面の素材によって足音が変わるのとか当たり前だけど、あれ全部地道な作業の賜物なんだよな。ほんとすごい世界だわ。

擬音語とオノマトペの違いは何ですか?

オノマトペ?ああ、あれは日本語の「言葉の魔法」みたいなもんだ。音や様子を、そのまま音にしちゃったんだから、そりゃあ楽しいさ。

  • オノマトペは、音や様子を言葉で真似たもの。 例えば、犬ならワンワン、雨ならザーザー。これがおおまかなオノマトペ。
  • その中に、二つの種類がある。 まずは「擬音語」。これは「音」を真似たやつ。「ガシャン!」とか「ゴロゴロ」とか、まさに音そのものだ。
  • もう一つが「擬態語」。 こちらは「様子」を真似る。例えば、キラキラ、ふわふわ、ドキドキ。これは音じゃないけど、その場の雰囲気が目に浮かぶだろう?

日本語のオノマトペが豊かなのは、この「擬態語」がすごくたくさんあるからなんだ。外国の人から見ると、なんでそんなに細かい様子まで言葉にできるんだ?って、びっくりするらしいぜ。まるで、五感をフルに使う言葉遊びみたいだ。

擬音語 vs. 擬態語:

  1. 擬音語: 「音」を真似る。動物の鳴き声(ワンワン、ニャーニャー)、物音(ドンドン、ザーザー)。
  2. 擬態語: 「様子」や「状態」を真似る。(キラキラ、ふわふわ、ドキドキ、ワクワク)。

どっちも、聞いているだけで情景が浮かんでくる、日本語の宝物みたいなもんだ。