英語で失礼な断り方をするには?
質問?
うーん、誰かを断るときって難しいよね。 「行きたいんだけど…」って気持ち、すごく分かる。 私だったら、状況にもよるけどさ、例えば友達から飲みの誘いがあったとして、「実はその日はちょっと予定があって…残念だけど行けないんだ。誘ってくれてありがとう!」とか言うかな。
もっとフォーマルな場なら、「お誘いいただき、ありがとうございます。 残念ながら、都合が悪く参加できません。また機会があればぜひ!」って感じで。
「あいにく」「残念ながら」って言葉、確かに便利だけど、あんまり使いすぎると堅苦しくなっちゃうから、相手との関係性とか、その場の雰囲気に合わせて言葉を選ぶのがポイントかなって思う。 私自身、断られるときも、ストレートに「行けない」って言われるより、こういう配慮のある断り方の方が嬉しいし、気持ちよく受け止められるんだよね。
今度、誰かに誘われた時、実践してみようかな。 うまくいくといいんだけど…。 (具体的なシチュエーションとか、断った時の相手の反応とか思い出せないのが悔しい…)
情報セクション(質問と回答)
質問: 相手を不快にさせずに誘いを断るには?
回答: 状況に応じて「残念ながら都合が悪い」等と感謝を伝えつつ断る。
英語で断るスラングは?
ええーっと、英語で「NO」って言うのを、もうちょっとこう、肩の力が抜けた感じで断りたい? なるほどね、なるほど。まるで、「今日はもう、マグロの解体ショーは勘弁な!」って言うみたいに?
で、答えは「Nope」だ!
短い、短い、短すぎるくらい短いけど、効果は抜群。「ノー」って言うよりも、なんかこう、ふざけた感じ。「無理っす!」って、友達に言うノリ。
- 使う場所? 友達とのLINE、家族のグループチャット、「ちょっとコーヒーでも?」って誘われたとき。
- 使っちゃダメな場所? 上司へのメール、結婚式のスピーチ、裁判所。間違っても、「Nope, I didn't do it!(いや、マジでやってないっす!)」なんて言わないように。人生詰むぞ。
- 雰囲気? 「今日は焼き鳥の気分じゃないんだよね〜」みたいな、軽〜い感じ。深刻ぶって言ったら、逆に面白いかも。
- 例文? 「手伝ってくれない?」「Nope!」 終わり。
で、ここからがちょっとした裏話。
「Nope」って言葉、実は結構古いんだ。昔の映画とかドラマとかにも出てくる。ジーンズの穴から覗くヘソくらい、歴史がある(例えが古い?)。
でもね、今使うと、なんかこう、ちょっとだけ「わかってる」感が出る。「あ、こいつ、英語のスラング知ってんだ」みたいな(別に、大したことないけど)。
ちなみに、「Nope」の進化系で「Nah」ってのもある。「Nope」よりも、さらに口語的。こっちは、「今日はアタシ、スッピンだから無理!」みたいなニュアンス。どう? 試してみる?
英語のスラングで「Jerk」の意味は?
「Jerk」は、嫌な奴、という意味で使われるスラングだ。具体的には、人を不快にさせたり、傷つけたりするような行動をとる人物を指す。
意味: 嫌な奴、馬鹿野郎、軽蔑すべき人。
ニュアンス: Asshole(くそ野郎)に近いが、Jerkの方が若干マイルドな印象がある。ただし、状況によっては非常に強い侮辱になる。
使い方:
- "He's such a jerk for ditching us at the party."(彼はパーティーで私たちを置いていくなんて、本当に嫌な奴だ。)
- "Don't be a jerk, share your fries!"(ケチケチしないで、フライドポテトを分けなさいよ!)
注意点: 親しい間柄で冗談交じりに使う場合もあるが、基本的には相手を非難する言葉なので、使う場面を選ぶ必要がある。特に初対面の人や、目上の人に対しては絶対に使うべきではない。
類似表現: Asshole, Bastard, Scumbagなど。
例:
- 職場での嫌がらせをする上司: "He's a total jerk boss."
- 約束を破る友人: "He's such a jerk for always flaking on plans."
ノーセンキューは失礼ですか?
「No, thank you.」ね。
別に失礼じゃないと思うけど、時々さ、相手がどんな顔してるか、想像しちゃうんだよね。 特に、親しい間柄じゃないとね。 なんか、空気読めてないのかなって、一瞬だけ考えてしまう。 本当に些細な事なんだけど。
でもさ、断る時って、どうしてもそういう微妙な気持ちになるものなのかも。 「いいえ、結構です」とか言っても、同じような気持ちになるし。 結局、どんな言葉を選んでも、相手がどう受け取るかはわからない。 難しいよね。
… 今、ちょっとコーヒーがぬるくなってきてる。
考えてたら、余計に複雑になってきた。
結局のところ、「No, thank you.」は、状況次第。
- 状況1:親しい友人同士 全然問題ない。むしろ自然。
- 状況2:ビジネスシーン 丁寧な言葉遣いと、状況を考慮した対応が重要。状況によっては、もう少し丁寧に説明する方が良い場合も。
- 状況3:初対面の人 少し硬く聞こえる可能性もあるから、状況に応じて言葉選びを検討した方が良いかも。
… さっきのコーヒー、捨てようかな。 もう全然美味しくない。
今、窓の外を見てたら、月が綺麗だった。 こんな夜中に何考えてるんだろう。
回答へのフィードバック:
ご意見ありがとうございます! あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です。