「By」の手段の訳し方は?
115 閲覧数
英語の前置詞byは、交通手段や通信手段を示す名詞を伴う際に「~で」と訳せます。これは、「~のそばに」という基本的な意味から派生し、「~という手段を用いて」というニュアンスを含みます。 文脈によっては「によって」と訳される場合もあります。
こんな質問もありますか?さらに
「By」の訳し方: 交通手段や通信手段
英語の前置詞「by」は、交通手段や通信手段を示す名詞を伴う場合、「~で」と訳されます。これは、「~のそばに」という基本的な意味から派生したもので、「~という手段を用いて」というニュアンスが含まれます。
交通手段
- I went to the store by car.(私は車で店に行った。)
- We'll travel to Japan by plane.(私たちは飛行機で日本に行く。)
- My friend came by bicycle.(私の友人は自転車で来た。)
通信手段
- I contacted him by phone.(私は彼に電話で連絡した。)
- She sent me a letter by email.(彼女は私に電子メールで手紙を送った。)
- I'm talking to you by video call.(私はあなたとビデオ通話で話しています。)
文脈による「によって」の訳し方
文脈によっては、「by」は「によって」と訳される場合もあります。これは、原因や手段を示す際に使用されることがあります。
- The accident was caused by speeding.(事故はスピード違反によって引き起こされた。)
- The house was built by a skilled architect.(その家は熟練した建築家によって建てられた。)
- The book was written by a famous author.(その本は有名な作家によって書かれた。)
注意
「by」は、移動の方向を示す場合は「~を通り過ぎて」と訳されることに注意してください。
- I drove by the park.(私は公園を通り過ぎて運転した。)
- The train passed by the station.(電車は駅を通り過ぎた。)
最も人気
回答へのフィードバック:
ご意見ありがとうございます! あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です。